Читаем Девушка с нижнего этажа полностью

Сидя в библиотеке, Кэролайн царапает письма с недовольной гримасой на лице. Я распутываю нитки для вышивки, размышляя, с каким из львов мисс Ягодке предстоит сразиться в новой статье. Даже в этой самой комнате рыщет далеко не один лев. Близится пора сватовства, и на этой неделе Кэролайн ждет нескончаемый круговорот светской жизни: от игры в вист до сбора папоротника для гербариев и боулинга на траве. Мне все эти занятия кажутся довольно приятными, но Кэролайн, видимо, не любит находиться в обществе людей, с которыми — в отличие от слуг — приходится строить из себя благовоспитанную девушку. Либо ей совершенно неинтересны разговоры, которые неминуемо сводятся к поиску мужа.

Здесь я не могу ее ни в чем упрекнуть. Мисс Ягодку поражает, как явно попытки барышень выйти замуж напоминают борьбу, которая разворачивается на Пасху во время игры по поиску яиц. Все, что остается яйцу, — повернуться к миру своей самой привлекательной стороной, чтобы кто-нибудь подобрал его до того, как оно стухнет. Как и Кэролайн, мне не хочется, чтобы меня нашли как можно скорее, хотя кое-кто строит насчет меня такие планы.

Осмелится ли мисс Ягодка засунуть голову в львиную пасть брака? Эта тема близка многим женщинам, особенно сейчас. Готова поспорить, что это принесет «Фокусу» больше пятидесяти подписчиков.

Кэролайн ерзает на поскрипывающем вольтеровском кресле. Если бы бумага могла говорить, она бы тоже стонала — с такой силой моя госпожа прижимает к ней перо. Кэролайн идет по жизни, цепляясь за мир мертвой хваткой, словно боится, что ее стряхнут. Или, может, она твердо решила оставить на земле свой след и поэтому впечатывает в землю каждый шаг и опаляет воздух едкими замечаниями.

— Это бракованная бумага! Как только она прошла контроль качества?

— О чем вы, мисс?

— Что-то попало между волокнами. Наверное, песок или муха. — Кэролайн морщится. — И эта грязь заходит на водяной знак.

— Что такое водяной знак?

Я и не рассчитываю получить ответ, но Кэролайн поднимает лист бумаги на уровень глаз и располагает его параллельно полу.

— Видишь?

Я искоса смотрю на текст, выведенный вычурным почерком. Там, где письмо обрывается, видна эмблема бумажной фабрики Пэйна, которую можно разглядеть только под определенным углом.

— Никогда раньше не замечала.

— Отец помещает этот знак на всю первоклассную бумагу, но если бы мне пришлось заплатить за эту макулатуру, я потребовала бы вернуть мне деньги. Во всем виноват мистер Фоггс. Он заставляет работниц пахать до потери пульса.

— Но ваш отец наверняка может на это повлиять?

— Папа слишком ценит мистера Фоггса. — Смяв листок, Кэролайн швыряет его в камин. — Да, кстати, когда придет почтальон, узнай, где моя посылка. Она должна была дойти еще пару недель назад. И потуши огонь. У меня от дыма болит голова. Нет, не надо открывать окно. Ты в своем уме? Меня же продует!

Я не сразу закрываю окно, чтобы холодный ветер унес мое раздражение. После того как я заметила, что велосипед не может стоить как целая лошадь, Кэролайн начала время от времени нарушать наш договор и стала испытывать мое терпение.

Мягко постукивая каблуками, в библиотеку входит миссис Пэйн, одетая в элегантное светлое платье и сжимающая в руке письмо. Вслед за ней появляется Ноэми с подносом в руках. На подносе выставлен чайный сервиз и лежит небольшой коричневый сверток. Не отрываясь от письма, миссис Пэйн опускается в кресло.

— Ну надо же! Суфражистки Атланты подали заявку, чтобы стать спонсорами скачек.

— А я ведь говорила! — Кэролайн почти ликует.

Ноэми протягивает Кэролайн сверток. Та принимается разрывать бумагу, и рукава ее черного шелкового халата хлопают, словно крылья хищной птицы.

— Ну неужели! — Кэролайн достает поблескивающую баночку огуречно-глицеринового крема.

Не обращая внимания на дочь, миссис Пэйн читает:

— «И хотя мы можем предложить очень скромную сумму, мы надеемся, что наша заявка будет одобрена, ведь наше спонсорство на скачках в символическом смысле очень важно для всех женщин. Мы способны на это не меньше, чем любой мужчина. Нам нужны лишь благоприятные условия». — Миссис Пэйн поворачивается к Ноэми, разливающей чай. — Предлагая сто долларов, они обеспечивают себе хорошие шансы. И ведь они устроят акцию протеста, если я не позволю им стать спонсорами лошади. Что же делать?

— Скажи, что другие предложили больше. — Кэролайн быстрыми движениями втирает крем в ладони и в щеки.

— Они догадаются, что это неправда. Народная молва не дремлет.

Ноэми подает миссис Пэйн блюдце с имбирным печеньем.

— Мне кажется, что невозможно ошибиться, если действовать честно, мэм.

Блестящее лицо Кэролайн кривится от неудовольствия.

— С каких это пор ты решила, что нам есть дело до твоего мнения?

Ноэми опускает голову, а миссис Пэйн принимает серьезный вид.

— Нам всегда было важно мнение наших слуг.

Кэролайн одаряет меня таким взглядом, словно в происходящем виновата я.

Перейти на страницу:

Все книги серии Red Violet. Время без границ

Удача на «Титанике»
Удача на «Титанике»

У Валоры Лак есть билет на самый большой и роскошный океанский лайнер в мире. И мечта покинуть Англию, чтобы начать новую жизнь в качестве цирковой артистки в Нью-Йорке. Вот только удача отвернулась от нее прямо у трапа: китайцам не разрешают въезжать в Америку.Всего семь дней, пока корабль будет пересекать Атлантику, решат ее судьбу, так что Валора должна попасть на борт любой ценой. Очаровать влиятельного владельца цирка, показав «смертельный номер» на прослушивании. Убедить брата-близнеца отправиться с ней на поиски лучшей судьбы, о которой мечтал их отец. Рискуя, вести двойную жизнь богатой леди из первого класса и нищей служанки.К счастью, для юной акробатки нет ничего невозможного, и Вал оказывается на корабле. Но к счастью ли? Ведь кажется, что «Титаник» заключил пари с самим морем, и самое важное для каждого его пассажира теперь — выжить.

Стейси Ли

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги

Зулейха открывает глаза
Зулейха открывает глаза

Гузель Яхина родилась и выросла в Казани, окончила факультет иностранных языков, учится на сценарном факультете Московской школы кино. Публиковалась в журналах «Нева», «Сибирские огни», «Октябрь».Роман «Зулейха открывает глаза» начинается зимой 1930 года в глухой татарской деревне. Крестьянку Зулейху вместе с сотнями других переселенцев отправляют в вагоне-теплушке по извечному каторжному маршруту в Сибирь.Дремучие крестьяне и ленинградские интеллигенты, деклассированный элемент и уголовники, мусульмане и христиане, язычники и атеисты, русские, татары, немцы, чуваши – все встретятся на берегах Ангары, ежедневно отстаивая у тайги и безжалостного государства свое право на жизнь.Всем раскулаченным и переселенным посвящается.

Гузель Шамилевна Яхина

Современная русская и зарубежная проза
Зараза
Зараза

Меня зовут Андрей Гагарин — позывной «Космос».Моя младшая сестра — журналистка, она верит в правду, сует нос в чужие дела и не знает, когда вовремя остановиться. Она пропала без вести во время командировки в Сьерра-Леоне, где в очередной раз вспыхнула какая-то эпидемия.Под видом помощника популярного блогера я пробрался на последний гуманитарный рейс МЧС, чтобы пройти путем сестры, найти ее и вернуть домой.Мне не привыкать участвовать в боевых спасательных операциях, а ковид или какая другая зараза меня не остановит, но я даже предположить не мог, что попаду в эпицентр самого настоящего зомбиапокалипсиса. А против меня будут не только зомби, но и обезумевшие мародеры, туземные колдуны и мощь огромной корпорации, скрывающей свои тайны.

Алексей Филиппов , Евгений Александрович Гарцевич , Наталья Александровна Пашова , Сергей Тютюнник , Софья Владимировна Рыбкина

Фантастика / Современная русская и зарубежная проза / Постапокалипсис / Социально-психологическая фантастика / Современная проза
Ход королевы
Ход королевы

Бет Хармон – тихая, угрюмая и, на первый взгляд, ничем не примечательная восьмилетняя девочка, которую отправляют в приют после гибели матери. Она лишена любви и эмоциональной поддержки. Ее круг общения – еще одна сирота и сторож, который учит Бет играть в шахматы, которые постепенно становятся для нее смыслом жизни. По мере взросления юный гений начинает злоупотреблять транквилизаторами и алкоголем, сбегая тем самым от реальности. Лишь во время игры в шахматы ее мысли проясняются, и она может возвращать себе контроль. Уже в шестнадцать лет Бет становится участником Открытого чемпионата США по шахматам. Но параллельно ее стремлению отточить свои навыки на профессиональном уровне, ставки возрастают, ее изоляция обретает пугающий масштаб, а желание сбежать от реальности становится соблазнительнее. И наступает момент, когда ей предстоит сразиться с лучшим игроком мира. Сможет ли она победить или станет жертвой своих пристрастий, как это уже случалось в прошлом?

Уолтер Стоун Тевис

Современная русская и зарубежная проза