Церквей в Атланте больше, чем кварталов. Только по пути на станцию можно дюжину раз сменить религию.
— «Церковь» — это кабак на Декейтер-стрит. Совсем рядом с Батлер-стрит.
Каждое слово Нэйтан выговаривает как бы против воли.
— Спасибо. И да, я никогда не ела кексов с орехами и сухофруктами.
Следующим вечером я иду по Декейтер-стрит в платье, которое Старина Джин помог мне сшить из поношенной шали. Он говорит, что из-за бахромы на манжетах я в этом платье похожа на абажур, но мне кажется, что я в нем скорее напоминаю почтенную учительницу, особенно если надеть шляпку, позаимствованную у миссис Пэйн.
«Церковь» находится чуть дальше от пользующейся дурной славой Коллинз-стрит, на которой, как я полагала, и гнездятся стервятники вроде Билли Риггса. Конечно, скаковая лошадь не станет жаловаться, если ее погонят по сухому грунту. Я прохожу мимо Коллинз-стрит, гадая, увенчается ли мое предприятие успехом. Если Билли Риггс вздумал шантажировать моего названого отца, я должна об этом знать.
На углу Батлер- и Декейтер-стрит, у клочка земли, поросшего влажной травой, виднеется кирпичное здание размером с амбар Пэйнов. Кажется, грязные стекла полукруглых окон не мыли с момента его постройки.
Я весь день представляла, как пройдет наша встреча с Билли, но теперь, когда время пришло, все мои мысли только о том, как бы сесть на трамвай в сторону дома. Я неотрывно смотрю на потрескавшуюся лакированную дверь с латунной ручкой, почерневшей от прикосновений. А что, если это ловушка? Да, Билли торгует информацией, но вдруг его замысел куда… ужаснее? Кто заметит исчезновение бедной китаянки? Мисс Ягодка посоветовала бы как можно скорее вернуться домой.
Я встряхиваюсь, пытаясь согнать с себя хотя бы часть страха. Вряд ли дела Билли пойдут в гору, если он станет нападать на тех, кому, возможно, в будущем потребуются его услуги. Главное — не растеряться. Мне от него нужна лишь пара ответов.
Дверь открывается, и какая-то женщина вышвыривает на улицу двух мужчин в подпитии.
— Еще раз попробуете расплатиться фальшивыми монетами — сдам вас куда следует! А пока проваливайте!
Один из мужчин падает и, увидев меня, начинает тыкать пальцем в мою сторону.
— Глянь-ка, Руфус, мы с тобой допились до самого Китая.
— Поживей, подонки!
Женщина снова замахивается на пьянчуг скалкой. Затем, поправив парик, который начал сползать на одну сторону, обращает на меня взгляд из-под кустистых бровей.
— Вам чего?
Из открытой двери крепко несет спиртным. В глубине комнаты под потолком висят слоновьи бивни, а под ними высится барная стойка, за которой сидит дюжина мужчин.
— Мне сказали, здесь можно найти Билли Риггса.
— Билли Риггса? — хрипло вскрикивает женщина, заглушая гомон, доносящийся из кабака. — Если этот козел сюда явится, его здесь встретит двустволка. Как раз хватит по заряду для каждой из его грязных ноздрей.
Женщина ставит на пояс сжатые в кулаки руки.
— Вы хотите сказать, что свои дела он ведет не здесь?
— Да. И если ты из тех, кто с ним якшается, то тебе здесь тоже не место. Счастливо оставаться. — С этими словами она с громким стуком захлопывает за собой дверь.
Я плетусь вслед за парочкой пьяниц. Произошла ошибка? Или Нэйтан нарочно отправил меня не по адресу?
До меня доносится протяжный скрип открывающейся двери, а затем громкий окрик и звонкое
Едва я дохожу до угла улицы, как что-то очень знакомое и очень пушистое проносится мимо меня, перерезая мне путь. Я поскальзываюсь на мокрой траве. Овчарка тяжело дышит мне прямо в лицо, а каждое движение ее хвоста отдается в моей голове словом на букву
Он специально отправил меня сюда.
— Дера! — строго подзывает собаку Нэйтан, дважды хлопнув по бедру. Дера возвращается к ноге хозяина, хоть ее и тянет во все четыре стороны света одновременно.
Мы встречаемся глазами. Если попробовать описать ошеломленный взгляд Нэйтана как звук, то это будет лязг тормозов поезда, машинист которого увидел стаю фиджийских морских дев[3]
, раскачивающихся на ветвях деревьев. Нэйтан переводит глаза на мои губы — видимо, припоминает, так ли они выглядели, когда он видел их в последний раз. От негодования моя шея покрывается красными пятнами.Преодолев изумление, Нэйтан протягивает мне носовой платок.
— Я перед вами ужасно виноват. — В его голосе не слышится ни капли сожаления. — Вы в порядке?
Я вытираю забрызганное собачьей слюной лицо.
— Благодарю вас, я в порядке ровно настолько, насколько может быть человек, которого повалили на траву, пропитанную испражнениями животных.
Даже будучи разоблаченной, мисс Ягодка не сдается.
Нэйтан протягивает мне руку, чтобы помочь подняться, и тепло его ладони запускает по моему телу электрические разряды. Поразительно, как много мыслей проносится у меня в голове за пару секунд, что требуются мне, чтобы отдернуть руку.
— Простите меня. Я не мог отправить вас к Билли Риггсу одну.