Читаем Девушка с нижнего этажа полностью

Я пинаю огрызок сигары к обочине и осаживаю свои мрачные мысли. Старина Джин всегда говорит, что, если на земле творятся невзгоды, нужно смотреть вверх. Переменчивое небо служит нам напоминанием о том, что ни одна напасть не длится вечно. Сегодня небо похоже на темное озеро, в котором плывет персик заходящего солнца. Я вспоминаю сказку о сыне земледельца, который отдал русалке персик — приманку для летучих мышей, приносящих удачу.

Дера легонько толкает меня, чтобы я нечаянно не наступила на разбитую бутылку.

Старина Джин сказал, что история еще не закончена. Я предположила, что урожай погиб, но что стало с отцом и сыном? Жизнь продолжается, не так ли? Конец наступает лишь тогда, когда тебе в лицо летит земля с лопаты. А пока этого не происходит, мы продолжаем сажать и сеять, сеять и сажать.

Я почти не замечаю, как Нэйтан кладет мою ладонь себе под локоть. Прошагав Коллинз-стрит до конца, мы оказываемся на перекрестке пяти дорог, который еще до войны был центром города-пирога, ведь здесь сходились тропы поселения индейцев криков. Мы вливаемся в поток пешеходов, который бурлит вокруг артезианской скважины высотой в семьдесят футов, и сворачиваем на дорогу, ведущую к типографии.

— Какой же он паразит! Ни одно знание мира не стоит так дорого, — ворчит Нэйтан. В его голосе слышится мольба. — Прошу вас, скажите, чем я могу вам помочь. — На смену мольбе приходит ярость. — Как же мне хотелось завязать этого червя узлом.

Когда до типографии остается пройти совсем ничего, я останавливаюсь у лавки с товарами для лошадей. До меня доносится запах кожи и сена.

— Мистер Белл…

— Нэйтан. — Его лицо разглаживается, а теплый уверенный взгляд приковывает меня к месту. — Я знаю, где подают отличное рагу из говядины. Оно успокаивающе действует на нервы.

— Я хочу извиниться за то, что из-за меня вы увековечили ложь на бумаге.

— И на вкус рагу просто замечательное. И картофель с морковью нарезаны такими аккуратными ломтиками…

— Я о статьях мисс Ягодки. Вы имеете полное право больше никогда их не публиковать.

— Нет уж. — Нэйтан поправляет воротник свободного полупальто, которое слегка перекосилось — так крепко я держалась за руку спутника. — Конечно же мы будем их публиковать. Если вы, разумеется, хотите писать и дальше.

— Да, хочу, — слишком поспешно отвечаю я. — Я…

— Нэйтан? Джо?

У меня глаза вылезают из орбит. На другой стороне улицы из светло-зеленого экипажа с золотой эмблемой магазина красок вышла Лиззи Крамп. Возница подает руку еще одной женщине — судя по цвету волос и глазам с тяжелыми веками, это мать Лиззи. Лиззи широким шагом направляется к нам, и женщина неотступно следует за ней.

На голове у Лиззи прелестная шляпка из пурпурного фетра. Точь-в-точь недоделанная изящная шляпка, которую я оставила в мастерской. Сзади на шляпке красуется пучок перьев, закрепленный бесконечным узлом, — вот только в нем пропущена одна петелька. Миссис Инглиш украла мою идею!

— Здравствуй, Лиззи, — выдавливаю я.

— Добрый вечер, миссис Крамп, добрый вечер, Лиззи. — Нэйтан обращает на меня изумленный взгляд. — Вы знаете друг друга?

— Джо раньше работала со мной у миссис Инглиш. Она первоклассная модистка. — Лиззи кошачьим движением выставляет вперед ногу в остроносом сапоге.

— Правда? — Глаза Нэйтана скользят по моей позаимствованной шляпке, в которую мне хочется спрятаться, как в черепаший панцирь.

— Да, — еле слышно отвечаю я. — А что такого?

— Я приехала, чтобы сказать тебе, какого цвета у меня будет наряд на скачках. Помнишь, мы это обсуждали?

— Конечно. Цвет наряда. Ах да, точно. Я осознал, что из меня выйдет не лучший компаньон: я буду слишком занят репортажем со скачек. Если вы пригласите кого-то другого, я отнесусь к этому с полным пониманием.

— О! — Лиззи замирает на месте и кусает себя за палец. Я почти вижу, как ее мысли встают на свои места. — Нет, я не хочу приглашать никого другого. И мне давно уже хотелось посмотреть на репортера в работе.

— Отлично.

Взгляд Нэйтана снова устремляется ко мне, но на этот раз за ним следует взгляд миссис Крамп. Ноздри ее острого носа колышутся, словно она к чему-то принюхивается, а натянутая улыбка жухнет, как залежалая кожура какого-нибудь фрукта.

— Ах да, вот новая реклама от миссис Инглиш. — Лиззи протягивает Нэйтану листок бумаги, который достала из перчатки. — Дела неожиданно пошли в гору. Миссис Инглиш думает, что это все благодаря вашей новой колонке советов, и поэтому создала вот такую особую модель «Мисс Ягодка» для «независимых женщин». — Лиззи склоняет голову, демонстрирую свою шляпку. — Сейчас она продается по специальной цене — три доллара.

Будь эта ситуация чуть более курьезной, мы могли бы наварить куриного бульона на весь город.

— Как тебе, Джо? Я сама ее сшила.

— Ее сшила ты?

Легкий ветерок далеко разносит смех Лиззи.

— Почему ты так удивляешься? Я сперва сколола ткань булавками, как ты учила, и это заметно облегчило работу. Миссис Инглиш сказала, что я могу добиться больших высот, если продолжу в том же духе.

Перейти на страницу:

Все книги серии Red Violet. Время без границ

Удача на «Титанике»
Удача на «Титанике»

У Валоры Лак есть билет на самый большой и роскошный океанский лайнер в мире. И мечта покинуть Англию, чтобы начать новую жизнь в качестве цирковой артистки в Нью-Йорке. Вот только удача отвернулась от нее прямо у трапа: китайцам не разрешают въезжать в Америку.Всего семь дней, пока корабль будет пересекать Атлантику, решат ее судьбу, так что Валора должна попасть на борт любой ценой. Очаровать влиятельного владельца цирка, показав «смертельный номер» на прослушивании. Убедить брата-близнеца отправиться с ней на поиски лучшей судьбы, о которой мечтал их отец. Рискуя, вести двойную жизнь богатой леди из первого класса и нищей служанки.К счастью, для юной акробатки нет ничего невозможного, и Вал оказывается на корабле. Но к счастью ли? Ведь кажется, что «Титаник» заключил пари с самим морем, и самое важное для каждого его пассажира теперь — выжить.

Стейси Ли

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги

Зулейха открывает глаза
Зулейха открывает глаза

Гузель Яхина родилась и выросла в Казани, окончила факультет иностранных языков, учится на сценарном факультете Московской школы кино. Публиковалась в журналах «Нева», «Сибирские огни», «Октябрь».Роман «Зулейха открывает глаза» начинается зимой 1930 года в глухой татарской деревне. Крестьянку Зулейху вместе с сотнями других переселенцев отправляют в вагоне-теплушке по извечному каторжному маршруту в Сибирь.Дремучие крестьяне и ленинградские интеллигенты, деклассированный элемент и уголовники, мусульмане и христиане, язычники и атеисты, русские, татары, немцы, чуваши – все встретятся на берегах Ангары, ежедневно отстаивая у тайги и безжалостного государства свое право на жизнь.Всем раскулаченным и переселенным посвящается.

Гузель Шамилевна Яхина

Современная русская и зарубежная проза
Зараза
Зараза

Меня зовут Андрей Гагарин — позывной «Космос».Моя младшая сестра — журналистка, она верит в правду, сует нос в чужие дела и не знает, когда вовремя остановиться. Она пропала без вести во время командировки в Сьерра-Леоне, где в очередной раз вспыхнула какая-то эпидемия.Под видом помощника популярного блогера я пробрался на последний гуманитарный рейс МЧС, чтобы пройти путем сестры, найти ее и вернуть домой.Мне не привыкать участвовать в боевых спасательных операциях, а ковид или какая другая зараза меня не остановит, но я даже предположить не мог, что попаду в эпицентр самого настоящего зомбиапокалипсиса. А против меня будут не только зомби, но и обезумевшие мародеры, туземные колдуны и мощь огромной корпорации, скрывающей свои тайны.

Алексей Филиппов , Евгений Александрович Гарцевич , Наталья Александровна Пашова , Сергей Тютюнник , Софья Владимировна Рыбкина

Фантастика / Современная русская и зарубежная проза / Постапокалипсис / Социально-психологическая фантастика / Современная проза
Ход королевы
Ход королевы

Бет Хармон – тихая, угрюмая и, на первый взгляд, ничем не примечательная восьмилетняя девочка, которую отправляют в приют после гибели матери. Она лишена любви и эмоциональной поддержки. Ее круг общения – еще одна сирота и сторож, который учит Бет играть в шахматы, которые постепенно становятся для нее смыслом жизни. По мере взросления юный гений начинает злоупотреблять транквилизаторами и алкоголем, сбегая тем самым от реальности. Лишь во время игры в шахматы ее мысли проясняются, и она может возвращать себе контроль. Уже в шестнадцать лет Бет становится участником Открытого чемпионата США по шахматам. Но параллельно ее стремлению отточить свои навыки на профессиональном уровне, ставки возрастают, ее изоляция обретает пугающий масштаб, а желание сбежать от реальности становится соблазнительнее. И наступает момент, когда ей предстоит сразиться с лучшим игроком мира. Сможет ли она победить или станет жертвой своих пристрастий, как это уже случалось в прошлом?

Уолтер Стоун Тевис

Современная русская и зарубежная проза