Я буквально заставляю себя дышать. Если я намерена узнать, правда ли Шан — мой отец, мне придется дать этой помойной крысе надругаться над моими волосами. Если об этом кто-нибудь узнает, моя честь будет посрамлена! Вот только в чьих глазах? Мало кто в Атланте готов взять в жены китаянку, а холостяки из Огасты или из земель янки вряд ли об этом прознают. Да и волосы все равно неживые, так — приложение к телу. Я всегда могу их обрезать, если пожалею о принятом решении. Я развязываю ленты под подбородком. Затем деловито расплетаю косу и взмахиваю волосами перед Билли Риггсом, словно лассо.
Билли подходит ко мне. Хоть он и принял ванну, от него все равно исходит терпкий животный запах. Я делаю вдох, представляя прохладную реку, что плавно струится по поросшему травой оврагу, в котором не растет ни единого гриба.
В дверь стучат.
— Вода, — слышится сиплый женский голос.
— Проваливай, — рявкает Билли. Он протягивает руку, и вот уже чумазые пальцы скользят по изгибам моей косы. С губ Билли срывается тихий стон. Сморчок, что удивительно, не увеличился и на долю дюйма, и я начинаю догадываться, для чего Билли понадобился «Эликсир долголетия».
— Хватит! — Я тяну косу на себя.
Но Билли не отпускает, и у нас начинается перетягивание каната на ближней дистанции. Вдруг Билли оказывается ко мне слишком близко: голова склонена набок, из открытого мокрого рта до меня доносится горячее дыхание. Не раздумывая я прижимаю внешний край ботинка к голой ноге Билли — это коронный прием Молотка. Билли Риггс, чертыхаясь, выпускает мою косу.
Кастет отходит от двери, и блеск обернутых медью костяшек затмевает собой подкову на левой руке. Я хватаю вазу с Буддой и бросаю ее Кастету.
Дера с рыком бросается на Билли. Тот отскакивает, оставив Деру с огромным куском халата во рту. Нэйтан тянет на себя поводок; по мере того как он разбирается в происходящем, лицо его становится все мрачнее.
— Что здесь происходит? Вас следовало бы арестовать! — сверкнув зубами, громогласно вопрошает Нэйтан.
— Какой отважный газетчик. Но мисс Куань
Эхо, которым отдается во мне слово
Я, словно в тумане, вижу, что серый комок шерсти на месте Деры снова и снова пытается вырваться вперед.
От шума, пара и непристойного вида Билли меня начинает мутить. Если я проведу в этой комнате еще одну секунду, меня стошнит. Я плетусь в сторону коридора и едва не запинаюсь о собственную шляпку. Дрожащими пальцами я поднимаю ее с пола.
— Если я узнаю, что вы оскорбили мисс Куань, вам придется иметь дело со мной, — сквозь гомон прорывается голос Нэйтана. — Вы увидите свое имя на первой полосе.
Я бреду мимо горничных, путаясь ногами в мягком ковре. Мимо меня пробегает женщина в капюшоне, и ее фигура кажется мне знакомой. В нос ударяет мерзкий запах сирени. Лица женщины я рассмотреть не успела, поэтому продолжаю продвигаться к выходу, переставляя ноги так быстро, как только могу.
Двадцать шесть
— Надо было спустить Деру на этого земноводного мерзавца. Надо же, вздумал принимать ванну! Боже мой, вы бледнее листа бумаги.
— Я уже почти пришла в себя.
Я вдыхаю тлетворный воздух Коллинз-стрит, который, однако, кажется мне более свежим, чем воздух в борделе Билли Риггса.
— Нет, неправда. Он не причинил вам вреда? Я, кстати, неплохо дерусь на кулаках.
Остановившись, Нэйтан в четвертый раз оглядывается на дом в викторианском стиле.
— Нет. Со мной все в порядке.
Обхватив живот руками, я несусь дальше и вспоминаю, как Нэйтан однажды сломал кому-то нос, когда завязался спор о том, как лучше писать:
Нэйтан подстраивается под мой быстрый шаг.
— Вы в беде? Я могу как-то помочь? Это вопрос денег? Мы с родителями знаем кое-кого из чиновников.
Я качаю головой. Нельзя, чтобы Нэйтан узнал о том, что мы живем в подвале его дома, пусть даже он и способен убедить сильных мира сего похлопотать за таких отбросов, как мы со Стариной Джином. Да и потом, если Билли известно, где меня найти, то игра, вероятно, уже окончена.
Нэйтан был прав. Ради выигрыша в одном коне я пожертвовала всей партией.