Грейс и лорд Баскин сидели на лавочке перед «Поворотом по солнцу». В одной руке у каждого была сливочного цвета кружка с кофе из палатки Джонни, тогда как другой они незаметно держались друг за друга. Они вместе смотрели на третий этаж магазина, откуда Эви радостно махала им, одновременно выжидательно осматривая улицу. Она выглядывала прибытие большого ручного печатного пресса, созданного в начале века и недавно приобретенного за соответствующе сниженную цену. Поскольку Отдел науки недавно был изрядно прорежен Элси Уэйкфилд, а после перемещен на этаж с редкими книгами, ручной печатный пресс планировалось разместить в подвале на его месте. Эви планировала нанять молодую профсоюзную активистку, чтобы набирать и печатать позабытые работы писательниц прошлого.
Когда наконец подъехал грузовик, личико Эви исчезло из вида, потому что она бросилась вниз по Via Dolorosa, чтобы следить за разгрузкой.
– Расскажи мне еще раз, – со смехом сказал лорд Баскин под топот крошечных ножек Эви по лестнице и через распахнутые двери, подпертые ящиками с книгами. Грузчики возникли из задней части грузовика, покачиваясь под весом чугунного станка. Эви направила их к лестнице в подвал рядом с дверьми в кухню, откуда Вивьен с весельем наблюдала за перемещением громоздкого приспособления.
– Эви понадобились добрых две недели, чтобы от руки переписать все шестьсот с лишним страниц «Мумии!», прежде чем передать ее на аукцион в «Сотбис», – объяснила Грейс лорду Баскину.
– Значит, мартовские иды были не просто символической датой.
Грейс покачала головой.
– И ты решила, что не можешь мне довериться?
Она ласково сжала его ладонь.
– Мне нужно было угодить двум деловым партнерам. Тебе ли не знать, каково это.
– Справедливо. Но все же количество требуемой работы…
– Тридцать-сорок страниц, десять часов в день. Засела в «Савое», как сверчок в коробке. Я научила ее основам скорописи Питмана, и она мигом их впитала.
– Таким образом ее полная рукописная копия в итоге делает недавнее приобретение Септимуса Фисби менее эксклюзивным. Как идеально. И она готовится переиздать другие книги?
– Да, длинный список, собранный за годы создания каталога библиотеки Чотонского поместья и исследовательской работы в Кембридже. И, если ей когда-нибудь хватит смелости, «Куклу» Дафны. Но сейчас, конечно, после успеха аукциона главный интерес в «Мумии!». На изначальное переиздание уже тысяча подписчиков. Это должно помочь нам заплатить арендатору, который, насколько я понимаю, будучи бухгалтером, всегда приходит за платой.
Лорд Баскин принял это за намек, и вполне справедливо, чтобы украсть быстрый поцелуй, пока остальные управляющие были заняты прибытием печатного станка.
В кухне Вивьен заварила два больших чайника чая. Как и у Эви, у нее были свои списки книг, с которых она собиралась продолжить работу, начатую во время краткого, но запоминающегося правления Отделом художественной литературы. Распродажа оставила Вивьен изрядно свободного пространства для новых книг, и ее дни были заняты заказами, счетами, встречами с представителями английских издательских домов и трансатлантическими телефонными звонками с заграничными. У нее оставалось немного времени на писательство, но поскольку одна работа уже была отправлена в «Фабер и Фабер» с помощью их нового младшего редактора Алека МакДоноу, Вивьен была благодарна, что работа отвлекала ее.
Вивьен загрузила на поднос чайники с черным чаем и чаем-масала, сливочник с горячим молоком и мисочку сахара. Она аккуратно пробралась к передней лестнице и поднялась по ступенькам, ведущим на галерею второго этажа. Приблизившись к площадке, она услышала смех нескольких женщин, уже собравшихся внутри. В центре событий была Пегги Гуггенхайм, вешавшая на стены различные картины, которые привезла на такси в двух лопающихся чемоданах от «Луи Виттон».
– Скучаю по дням лондонской галереи, – вслух рассуждала Гуггенхайм, пока Вивьен аккуратно ставила поднос на круглый столик на восточной стороне комнаты, где когда-то стоял старый потрепанный стол мастера-морехода Скотта. Другими недавними пополнениями второго этажа были два удобных вольтеровских кресла по обе стороны от столика, сызнова восстановленный камин для уютной библиотечной атмосферы и неизменный сервант, щедро заставленный чашками, блюдечками и бокалами для магазинных мероприятий, как формальных, так и спонтанных – как это. Вивьен достала достаточно посуды для всех собравшихся, и все леди бросили свои занятия.
– Чай – и печатный пресс – прибыли, – объявила Вивьен.
Соня Браунелл Блэр вскочила со своего сиденья из кучи подушек посреди пустого пола. Большая часть книжных шкафов из бывшего отдела Скотта была переставлена на третий этаж, где теперь под управленческим присмотром Эвелин Стоун хранились оставшиеся исторические и научные тома вместе с по-прежнему внушительной коллекцией редких книг.