Читаем Девушки сирени полностью

Ко мне подошла Бетти с бокалом шампанского. Она вся сверкала в платье из синей органзы.

– Кэролайн, ты бы видела, какие в этом году подарочные наборы. Сплошь – Диор. И отличная икра в придачу…

На самом деле подарочные наборы – это чемоданы, набитые товарами класса люкс, и к машинам гостей их подносят швейцары.

– Столько людей из Голливуда, даже не верится. А ты, если бы не ушла со сцены, могла бы стать кинозвездой.

– Да, прямо как Глория Свенсон…

– Ну, сегодня ты вполне готова к съемкам крупным планам. Честно – выглядишь просто великолепно. А вот об Уоллис Симпсон, увы, так не скажешь. Она определенно постарела. Столкнулась с ней в дамской комнате, и она отметила мое платье. Спросила: «Это оттенок уоллис блу?»[37] В этом она вся.

– Хорошо, что она пришла.

– Кэролайн, поверь, она сильно не напрягалась. Живет ведь в «Башнях» прямо над нами. Персонал зовет ее «ваше королевское высочество», хотя официально она не имеет права на этот титул. И герцог тоже здесь. С виду как будто немного не в себе. Мне кажется, Уоллис держит его на каких-то таблетках.

– По крайней мере, они обеспечивают нам хорошую прессу.

– Да неужели? А ты попробуй оторвать репортеров от Мэрилин с Артуром.

– Я собираюсь попросить Уоллис поддержать моих польских женщин.

– Удачи, Кэролайн. Но она сыта этими просьбами по горло, до нее не достучишься.

– Уоллис с герцогом все свое время отдают благотворительности.

– В окружении репортеров с камерами – да. Кстати, о камерах, я сначала хотела, чтобы это было для тебя сюрпризом, но все-таки скажу – Пол Родье здесь.

Я одним глотком выпила полбокала шампанского, пузырьки колючим фейерверком побежали по горлу.

– Откуда ты знаешь?

– Видела его, вот откуда. В паре с новой женой. Какая-то юная актриска. Выглядит он хорошо, загорелый, как матрона с Палм-Бич. Оба такие подтянутые. – Тут Бетти выдержала паузу, ожидая моей реакции. – Ты только не вздумай убежать.

– Все нормально, – пробормотала я, хотя сама так нервничала, что даже подташнивало. – Я уже видела их карточки. Мне не о чем с ним беседовать.

– Ну если вдруг заговорите, держитесь подальше от ножей.

– Глупости все это. – Я допила шампанское.

Мы не виделись столько лет, что накал страстей давно остыл.

Бетти устремилась к своему мужу, который пробирался через толпу гостей с двумя бокалами шампанского в руках, а я пошла на поиски Уоллис Симпсон. В прессе о ней отзывались неоднозначно, но мне казалось, она не лишена сострадания, и я надеялась, что герцогиня захочет помочь польским женщинам из моего комитета.

Пока я протискивалась сквозь толпу гостей, на мой шлейф наступила не одна лакированная туфля. Уоллис я заметила в компании хозяйки бала Розмари Уорбертон Гейнор, супруги выдающегося пластического хирурга Уильяма С. Т. Гейнора. Когда я подошла ближе, у меня не осталось сомнений, почему Уоллис пятнадцать раз попадала в «Интернэшнл бест дрессед лист». Она была как статуя на постаменте из белых кружев Мейнбохера. Ее темные волосы были стянуты в тугой узел на затылке. Рядом с Уоллис стоял супруг. Он вполуха слушал посла Великобритании, но при этом напоминал старого охотничьего пса, который ждет свистка от хозяйки.

Уоллис с Розмари стояли рядышком, как газели у водопоя, всего в нескольких шагах от стола, где сидели Мэрилин Монро с мужем, Артуром Миллером. Я, в ожидании, когда меня заметит Розмари, паслась неподалеку и для поддержания духа не отказалась от еще одного бокала шампанского. Не каждый день выпадает шанс обратиться за денежным вспомоществованием к герцогине Виндзорской.

Вскоре очаровательная Розмари в открытом белом платье в пол обратила на меня внимание и, как мне показалось, даже обрадовалась.

– О, Кэролайн, подойдите, я представлю вас герцогине.

Я подошла.

– Ваша светлость, позвольте вам представить – моя подруга Кэролайн Ферридэй. Кэролайн Ферридэй, позвольте представить – ее светлость герцогиня Виндзорская.

Уоллис секунду колебалась, а потом протянула мне руку в атласной перчатке. Я пожала ей руку, а сама гадала, как следует по этикету обращаться к разведенной женщине, которая замужем за отрекшимся от престола королем. По примеру Розмари я выбрала обращение «ваше высочество». В то время об Уоллис Симпсон столько писали, что у меня было такое чувство, будто мы уже сто лет знакомы. Пресса муссировала все подробности ее жизни: ее французские наряды от-кутюр, ее крупные кисти, родинку на подбородке, надменность, но чаще всего журналисты зацикливались на ее украшениях.

Розмари махнула рукой в сторону танцпола:

– Кэролайн очень много сил потратила на то, чтобы устроить здесь такую красоту.

– Рада с вами познакомиться, – произнесла Уоллис.

Сердце чаще застучало в груди.

Как завести разговор о «кроликах»? И почему я так нервничаю? Помнится, я играла в Бостоне, где зрители передавали по первому ряду бутылку джина. Вот где можно было испугаться.

– Надо же, сама Мэрилин Монро, – буркнула Уоллис, ни к кому, собственно, не обращаясь. – Похоже, она околдовала всех фотографов.

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-бестселлер

Нежность волков
Нежность волков

Впервые на русском — дебютный роман, ставший лауреатом нескольких престижных наград (в том числе премии Costa — бывшей Уитбредовской). Роман, поразивший читателей по обе стороны Атлантики достоверностью и глубиной описаний канадской природы и ушедшего быта, притом что автор, английская сценаристка, никогда не покидала пределов Британии, страдая агорафобией. Роман, переведенный на 23 языка и ставший бестселлером во многих странах мира.Крохотный городок Дав-Ривер, стоящий на одноименной («Голубиной») реке, потрясен убийством француза-охотника Лорана Жаме; в то же время пропадает один из его немногих друзей, семнадцатилетний Фрэнсис. По следам Фрэнсиса отправляется группа дознавателей из ближайшей фактории пушной Компании Гудзонова залива, а затем и его мать. Любовь ее окажется сильней и крепчающих морозов, и людской жестокости, и страха перед неведомым.

Стеф Пенни

Современная русская и зарубежная проза
Никто не выживет в одиночку
Никто не выживет в одиночку

Летний римский вечер. На террасе ресторана мужчина и женщина. Их связывает многое: любовь, всепоглощающее ощущение счастья, дом, маленькие сыновья, которым нужны они оба. Их многое разделяет: раздражение, длинный список взаимных упреков, глухая ненависть. Они развелись несколько недель назад. Угли семейного костра еще дымятся.Маргарет Мадзантини в своей новой книге «Никто не выживет в одиночку», мгновенно ставшей бестселлером, блестяще воссоздает сценарий извечной трагедии любви и нелюбви. Перед нами обычная история обычных мужчины и женщины. Но в чем они ошиблись? В чем причина болезни? И возможно ли возрождение?..«И опять все сначала. Именно так складываются отношения в семье, говорит Маргарет Мадзантини о своем следующем романе, где все неподдельно: откровенность, желчь, грубость. Потому что ей хотелось бы задеть читателей за живое».GraziaСемейный кризис, описанный с фотографической точностью.La Stampa«Точный, гиперреалистический портрет семейной пары».Il Messaggero

Маргарет Мадзантини

Современные любовные романы / Романы
Когда бог был кроликом
Когда бог был кроликом

Впервые на русском — самый трогательный литературный дебют последних лет, завораживающая, полная хрупкой красоты история о детстве и взрослении, о любви и дружбе во всех мыслимых формах, о тихом героизме перед лицом трагедии. Не зря Сару Уинман уже прозвали «английским Джоном Ирвингом», а этот ее роман сравнивали с «Отелем Нью-Гэмпшир». Роман о девочке Элли и ее брате Джо, об их родителях и ее подруге Дженни Пенни, о постояльцах, приезжающих в отель, затерянный в живописной глуши Уэльса, и становящихся членами семьи, о пределах необходимой самообороны и о кролике по кличке бог. Действие этой уникальной семейной хроники охватывает несколько десятилетий, и под занавес Элли вспоминает о том, что ушло: «О свидетеле моей души, о своей детской тени, о тех временах, когда мечты были маленькими и исполнимыми. Когда конфеты стоили пенни, а бог был кроликом».

Сара Уинман

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Самая прекрасная земля на свете
Самая прекрасная земля на свете

Впервые на русском — самый ошеломляющий дебют в современной британской литературе, самая трогательная и бескомпромиссно оригинальная книга нового века. В этом романе находят отзвуки и недавнего бестселлера Эммы Донохью «Комната» из «букеровского» шорт-листа, и такой нестареющей классики, как «Убить пересмешника» Харпер Ли, и даже «Осиной Фабрики» Иэна Бэнкса. Но с кем бы Грейс Макклин ни сравнивали, ее ни с кем не спутаешь.Итак, познакомьтесь с Джудит Макферсон. Ей десять лет. Она живет с отцом. Отец работает на заводе, а в свободное от работы время проповедует, с помощью Джудит, истинную веру: настали Последние Дни, скоро Армагеддон, и спасутся не все. В комнате у Джудит есть другой мир, сделанный из вещей, которые больше никому не нужны; с потолка на коротких веревочках свисают планеты и звезды, на веревочках подлиннее — Солнце и Луна, на самых длинных — облака и самолеты. Это самая прекрасная земля на свете, текущая молоком и медом, краса всех земель. Но в школе над Джудит издеваются, и однажды она устраивает в своей Красе Земель снегопад; а проснувшись утром, видит, что все вокруг и вправду замело и школа закрыта. Постепенно Джудит уверяется, что может творить чудеса; это подтверждает и звучащий в Красе Земель голос. Но каждое новое чудо не решает проблемы, а порождает новые…

Грейс Макклин

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги