Читаем Дезертир полностью

— За это ты получаешь звание «Умница» второй степени, — сказала Крис, когда на экране появилось схематичное представление станции. Нижняя часть, где находился отель «Хилтон» и доки выглядела детально проработанной. Над ней же оказалось пустое пространство. Потом появилось изображение еще одного задокументированного места: Верхний Турантик с широким выбором ресторанов, спортивных площадок, развлекательных центров и детского тематического парка.

— Томми прав, — сказала Нелли, выдвигая на передний план часть Верхнего Турантика за правой зеркальной стеной около центра вращения. — Обработка отходов и большая часть других вспомогательных служб находится в месте с небольшой силой тяжести.

— Для клиентов такое место вряд ли походит, — проворчал Томми, — так что пользоваться им приходится одним бедным работягам. Чистить фильтры, когда вокруг тебя плавает дерьмо — сучья работенка.

Команда собралась возле экрана.

— Есть еще какие-нибудь очистные сооружения? — спросила Крис.

— Только эти, — сказала Нелли.

— Возможно направить сточные воды на верфь? — спросил Джек.

— Между Верхним Турантиком и верхушкой станции сплошная стена, — сказала Пенни. — Между ними только тоннель, по которому движется паром на поверхность планеты.

— А вот эти трубы? — спросила Крис.

— Спрятаны за сплошными стальными стенами. На верфи у них выхода нет.

— Такое чувство, что они никому не доверяют, — сказала Эбби, толкнув Джека локтем.

— Ну, если ты регулярно делаешь другим гадости, — Джек ткнул локтем Эбби в обратную, — наверняка, позаботишься, чтобы никто не поступил так же с тобой.

— И мистер Сандфайер, безусловно, многое для этого сделал, — сказала Пенни.

— Теперь понятно, почему у меня появилось сильное желание сделать ему немного гадости, — сказала Крис. — Нелли, как там поживают наши нано-шпионы? — Джек и Эбби вопросительно подняли брови. — Я попросила Нелли начать работать сразу после того, как президент закончил свою речь.

— Значит, твой вопрос был всего лишь игрой! — рыкнул Томми.

— Эй, разве принцесса не может поинтересоваться мнением своих советников?

— Дай мне мою трость, я ее ударю, — сказала Пенни и начала подниматься. Правда, поднялась не до конца, когда застонала и плюхнулась обратно.

Джек только усмехнулся.

— У нас от них что-нибудь будет, когда вернется Клаггат?

— Да, — заверила Нелли.

— Охрану, выставленную Сандфайером, выжить будет нелегко, — заметил Джек.

— Да уж после сегодняшнего уж точно, — скривила рожицу Крис. — Нелли использует лучшее программирование от тетушки Тру. Какие-нибудь идеи, что нужно искать нашим разведчикам?

— Энергию, — сказал Томми. — Отключи питание и выходной обеспечен всем.

— Что за источник энергии у верфи? — спросила Эбби, подняв брови. — Эй, там, где я росла, у нас то и дело выключали электричество. Тут не обязательно быть злым гением.

— Я хочу как-нибудь побывать там, где ты выросла, — сказала Крис.

— Обязательно прихватите с собой парочку отрядов космических пехотинцев. Может, кто-нибудь сможет там выжить. Так что же с энергией на этой верфи?

— Она доставляется не с поверхности планеты, — ответила Нелли.

— Тогда своя выработка. Ядерный реактор, как у кораблей? — спросила Крис.

— Боже, — простонала Пенни. — Если мы уберем энергию из поля сдерживания, тут все взорвется.

— У них должно быть достаточно резерва, чтобы обезопасить реактор, прежде чем разрушится сдерживающее поле, — сказал Джек.

— Отмечу, что многое на этой станции было делано в спешке, — сказала Пенни, — так что не рассчитывайте, что там хоть что-то соответствует стандартам.

— Нелли, передай наносам команду осмотреть систему питания и резервирования станции, а также сеть распределения электроэнергии. Может, если не получится уничтожить основной запас, сможем его изолировать.

— Есть, мэм. Какие-нибудь другие приоритеты?

— Химикаты, — сказал Томми. — Химические вещества, которые могут взорваться или испортить воздух так, чтобы стать веской причиной прекратить работу.

— Добавлю к нано-шпионам химические анализаторы, — сказала Нелли.

— Ну, раз нано-шпионы будут разведывать канализацию другой станции, как насчет разведать и на этой? — спросила Эбби.

— Не стоит, — покачал головой Джек. — Мамаши с детьми от портативных туалетов стараются держаться подальше, но вот рабочим, если начальство приказывает, деваться некуда.

— Поняла, — сказала Нелли. — Я снижу это в своем списке приоритетов.

Дальнейшее обсуждение проходило немного вяло. Когда Нелли подготовила нано-шпионов, прибыл инспектор и сообщил, что теперь у Крис вдвое больше охранников и располагаются они чуть не на каждом углу, начиная с вестибюля.

И снова Клаггат был близок к тому, чтобы вовлечь Крис в заговор против правительства, и снова она опередила его в последний момент.

— Инспектор, когда много злых людей собираются вместе. Им нужна защита. Защита от тех, кто их боится и даже от самих себя. Иногда лучшее, что может сделать в такой ситуации полицейский — занять нейтральную позицию, не вмешиваясь в разборки между разгневанной толпой и целью их гнева.

— И пусть Длинные Ножи будут чертовски длинными, да?

Перейти на страницу:

Все книги серии Крис Лонгнайф

Похожие книги

На границе империй #03
На границе империй #03

Центральная база командования восьмого флота империи Аратан. Командующий флотом вызвал к себе руководителя отдела, занимающегося кадровыми вопросами флота.— Илона, объясни мне, что всё это значит? Я открыл досье Алекса Мерфа, а в нём написано, цитирую: «Характер стойкий, нордический. Холост. В связях, порочащих его, замечен не был. Беспощаден к врагам империи.» Что означает «стойкий, нордический»? Почему не был замечен, когда даже мне известно, что был?— Это означает, что начальнику СБ не стоило давать разрешения на некоторые специализированные базы. Подозреваю, что он так надо мной издевается из-за содержимого его настоящего досье.— Тогда где его настоящее досье?— Вот оно. Только не показывайте его искину.— Почему?— Он обучил искин станции ругаться на непонятном языке, и теперь он всех посылает, сразу как его видит.— Очень интересно. И куда посылает?— Наши шифровальщики с большим энтузиазмом работают над этим вопросом.

INDIGO

Фантастика / Космическая фантастика / Попаданцы