Читаем Дежавю. Антология полностью

Качает дереваОсенний ветер.Живут во мне словаИ те, и эти.То плач седых дождей,То свет сквозь тучи,То на изломе днейСлед от звезды падучей.Куда ведет тропа?А до погоста…Пока еще жива —Так сложно все и просто.Летит бездомный лист,Летит по свету,И, может, вдохновитНа стих поэта.

К небу

Деревья тянутся к небу,Ветками машут — руками,Стоят под дождем и снегом,Стоят под семью ветрами,Встречают рассветы, закаты,С надеждами дней быстротечных,А небо плывет куда-то,А небо — оно вечно…

«Ты стоишь у окна…»

Ты стоишь у окна.Мной еще не изученный профильПытаюсь запомнить.Выпит уже до днаУтренний чай или кофе,Можно снова бокал наполнить.Ты бы сейчас закурил,Только знаю ведь — бросил.Ты бы поговорил,Только знаю — осень…Что у тебя за окном? ДождьМоросит монотонно звеняИли утра растерянный свет?Знаю, меня ты не ждешь.Не было здесь меняИ сейчас нет…

«вчера все было параллельно…»

вчера все было параллельнотак было проще жить наверносегодня — перпендикулярноклеточно-молекулярновчера все было по касательнойсегодня все меня касательноздесь геометрия простаяя и такая и такаяно циркулем меня не обвестимешают угловатостипрости

«Кисти, краски и холсты…»

Кисти, краски и холсты —Воплощение мечты?Лист в каракулях, блокнот —В них душа моя живет?Ночь прошла, и утро тает.И куда она летает,Возвращаясь каждый разВ это тело без прикрас?

«Во всем огромном спящем свете…»

Во всем огромном спящем светеОдна звезда над крышей светит,А остальное — фонари —И есть предчувствие зари.Как сладко спят под утро дети,Звезда им с неба в окна светит,Их сны легки, как облака,И нет предчувствия звонка…

Пингвины и Ко

Люди, похожие на пингвинов,Пингвины, похожие на людей.Холод. Вокруг торосы и льдины.А до Нового года лишь несколько дней.Мужчина, похожий на медведя,Белый-пребелый, будто в снегу.На карусели к дому он едет.Так вот и я — все никак не дойду.Где же берлога, пещера, яранга,Хижина, юрта, избушка, дворец,Где отогреются крылья и лапки,Где будем счастливы мы наконец?..

«Прокралась осень в наши дни…»

Прокралась осень в наши дни,С тобой мы вместе, но одни.В твоей руке моя рука.Мне что-то грустно, но слегка.Лицо ласкает поздний луч,Еще не видно черных туч.И мы не знаем, что нас ждет.Проходит осень, все пройдет…

Почему ты молчишь

Есть на белой зимеочень черная прядь.Я по черной тропевыйду в поле гулять.Среди белых снеговманит нас чернота.После сказанных словна губах немота.Очень тихая тишь,очень дальняя даль,зябнут в белых сугробахцветные дома.Почему ты молчишь?Потому что февраль,потому что лежитмежду нами зима.

Перезимовала

Перейти на страницу:

Все книги серии Русское зарубежье. Коллекция поэзии и прозы

Похожие книги

Расправить крылья
Расправить крылья

Я – принцесса огромного королевства, и у меня немало обязанностей. Зато как у метаморфа – куча возможностей! Мои планы на жизнь весьма далеки от того, чего хочет король, но я всегда могу рассчитывать на помощь любимой старшей сестры. Академия магических секретов давно ждет меня! Даже если отец против, и придется штурмовать приемную комиссию под чужой личиной. Главное – не раскрыть свой секрет и не вляпаться в очередные неприятности. Но ведь не все из этого выполнимо, правда? Особенно когда вернулся тот, кого я и не ожидала увидеть, а мне напророчили спасти страну ценой собственной свободы.

Анжелика Романова , Елена Левашова , Людмила Ивановна Кайсарова , Марина Ружанская , Юлия Эллисон

Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Самиздат, сетевая литература / Романы
Собрание сочинений
Собрание сочинений

Этот книга – часть электронного собрания сочинений И. Бродского, содержащая основной корпус стихотворений и поэм. Сюда не вошли (и включены в отдельные файлы): стихотворные переводы Бродского из разных авторов на рус. язык; неоконченная поэма «Столетняя война» с примечаниями Я. Гордина; переводы стихотворений Бродского на англ. язык (самим автором и другими переводчиками); стихотворения, изначально написанные Бродским на англ. языке, и их переводы на русский язык (не автором); неоконченная поэма «История XX века», написанная на английском языке и переведенная на русский Е. Финкелем. Представлены (насколько возможно) все опубликованные в бывшем СССР оригинальные стихотворные тексты Бродского. В собрание, возможно, пока не включены некоторые ранние стихи (до 1962?), которые автор позже не захотел публиковать (например, «Земля» и «Баллада о маленьком буксире»), а также неоконченные стихи, наброски, варианты и другие малоизвестные произведения (возможно, они будут еще опубликованы).Тексты подготовлены путем сверки и вычитки электронных текстов-источников, издавна находившихся в Сети (предположительно, это были ручные наборы с ранних публикаций или «самиздата»), и OCR по изданиям: «Сочинения Иосифа Бродского», далее «СИБ» (1-е изд. в 4 тт., ред. Г. Ф. Комаров, «Пушкинский фонд», С-Пб., 1994; 2-е изд., тт. 1 и 2, ред. Я. Гордин, 1998); по утвержденному Бродским сборнику «Часть речи» (сост. Э. Безносов, М., «Художественная Литература», 1990; далее «ЧР»); и по сборнику «Форма Времени» (сост. В. Уфлянд, «Эридан», Минск, 1992; далее ФВ). При разночтениях пунктуации и мелких исправлениях текста предпочтение отдается СИБ, с исправлениями по имеющимся томам 2-го издания; при значительных отличиях текста приводятся варианты по др. публикациям или по электронному тексту-исходнику (обозначенному как «неизвестный источник»).Порядок стихотворений следует хронологическому принципу СИБ: в пределах каждого месяца, сезона, года, десятилетия сперва идут точно датированные стихотворения в хронологическом порядке, затем датированные все более и более приближенно в алфавитном порядке, т.е. датированные месяцем, сезоном, годом, затем датированные неточно, условно или вовсе не датированные – также в алфавитном порядке. Датировка следует СИБ: <1990> означает дату первой публикации, 1990? означает приблизительную датировку. Отдельные недатированные ранние стихи, не включенные в СИБ, даются по неизвестным источникам и датированы <?>. В отдельных отмеченных случаях датировка следовала опубликованным на англ. языке при участии Бродского сборникам: «Selected Poems» (1973, далее SP), «Part of Speech» (1980, далее PS), «To Urania» (1988, далее TU) и «So Forth» (1996, далее SF).Примечания к текстам, присутствующие в СИБ, дополнены примечаниями из других публикаций (и, где необходимо, моими текстологическими пояснениями); все примечания атрибутированы. Выделенные в СИБ заглавными буквами или разрядкой слова даны курсивом.С. В.Подготовка текста: Сергей Виницкий. Собрание сочинений И. Бродскогонаходится на Сети по адресу «http://brodsky.da.ru».]

Иосиф Александрович Бродский

Поэзия / Стихи и поэзия