Читаем Дежавю. Антология полностью

Закончив размышлять о властибесчисленных причин и следствий,увидев целое сквозь части,калитку открываю в поле смыслов,где царствует любовь превыше действий.Над полем в небе золотистомна спинах невесомых великановиграют облачные дети,доверчивые, в локонах туманных —плывут от света полудня в мерцаньевселенской тьмы,где тихо канут.

Рената ВОЛЬФ / Дуйсбург /

Родилась в 1955 году в городе Семипалатинске (Казахстан). После окончания педагогического института работала учителем математики в средней школе. С 1994 года живет в Дуйсбурге (Германия). Приобрела новую специальность: помощник налогового советника. Пишет стихи, интересуется фотографией, рисует акварелью. Пробовала свои силы в оформлении детской книги. Печаталась в русскоязычных альманахах и журналах Германии, в украинском сборнике «Многоцветье имен», в российском сборнике «Ностальгия». Член Литературного общества немцев из России. В 2012 вышла книга стихов «Отражение», в 2017 — «Длиною в лето».

На белый лист

мои стихи не искрометныеони задумчивы слегкаони как птицы перелетныекак кучевые облакато улетят, то возвращаютсяв забытых снах и дежавюну в общем сами сочиняютсяя их на белый лист ловлю

«А хочешь жить на морском берегу…»

А хочешь жить на морском берегу,Хочешь жить у подножия гор,Хочешь, расстелем траву-мураву,Звездный раскинем шатер.Ветер ласкает усталый висок,Из-под ног утекает лениво песок,Круглые камни — как сотни конфет,Лижет их море тысячи лет.Опять улетает туда самолет,Но нас он с собою, увы, не берет.Жизнь наша не плен, никому не должны,Возвращаемся к тем, кому мы нужны.Но пока не стоим у последней черты,Нас согревают с тобою мечты.

Отблеск

не понималакак я жила без тебясуществовалане понимаюкак я живу без тебяне существуюзимний холодный пейзажотблеск в каминесчастья далекий миражв знойной пустыне

Еще одно утреннее

Голые ветки,а стволы зеленые,У дома напротивглаза подведенные.Прилип к обочине,стоит, красуется,никто им бедненькимне интересуется…Хозяин с собакойпытаются договориться…И слякоть, и слякоть,что в мире творится…И счастливы люди,пока еще спящие,у них еще будетжизнь настоящая…

«И хитрости нет никакой…»

И хитрости нет никакой,Нет никакой корысти,Счастье где-то там за рекойВ прошлой и будущей жизни.Хитрости нет никакой,Мы встретимся там за рекой,Встретимся там — не здесь,Вот и секрет весь.

Бедное сердце

Бедное сердце, что за напасти,Ну к чему нам эти страсти?Выше пояса — ниже пояса,Не сойдутся любви два полюса.Ну взлетишь — с высоты упадешь,Что осколков не соберешь…Упрямое! Слов не слышит.Кардиограммы пишет.Обиделось и молчит.Но стучит!Стучит,Стучит…

«порой банально все и просто…»

порой банально все и простолюбовь малюсенького росталюбовь на деньлюбовь на векикогда прозреют человекикогда ответ напишут звездытогда наверно будет поздноили не поздно никогдагори, гори моя звезда…

«Качает дерева…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Русское зарубежье. Коллекция поэзии и прозы

Похожие книги

Расправить крылья
Расправить крылья

Я – принцесса огромного королевства, и у меня немало обязанностей. Зато как у метаморфа – куча возможностей! Мои планы на жизнь весьма далеки от того, чего хочет король, но я всегда могу рассчитывать на помощь любимой старшей сестры. Академия магических секретов давно ждет меня! Даже если отец против, и придется штурмовать приемную комиссию под чужой личиной. Главное – не раскрыть свой секрет и не вляпаться в очередные неприятности. Но ведь не все из этого выполнимо, правда? Особенно когда вернулся тот, кого я и не ожидала увидеть, а мне напророчили спасти страну ценой собственной свободы.

Анжелика Романова , Елена Левашова , Людмила Ивановна Кайсарова , Марина Ружанская , Юлия Эллисон

Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Самиздат, сетевая литература / Романы
Собрание сочинений
Собрание сочинений

Этот книга – часть электронного собрания сочинений И. Бродского, содержащая основной корпус стихотворений и поэм. Сюда не вошли (и включены в отдельные файлы): стихотворные переводы Бродского из разных авторов на рус. язык; неоконченная поэма «Столетняя война» с примечаниями Я. Гордина; переводы стихотворений Бродского на англ. язык (самим автором и другими переводчиками); стихотворения, изначально написанные Бродским на англ. языке, и их переводы на русский язык (не автором); неоконченная поэма «История XX века», написанная на английском языке и переведенная на русский Е. Финкелем. Представлены (насколько возможно) все опубликованные в бывшем СССР оригинальные стихотворные тексты Бродского. В собрание, возможно, пока не включены некоторые ранние стихи (до 1962?), которые автор позже не захотел публиковать (например, «Земля» и «Баллада о маленьком буксире»), а также неоконченные стихи, наброски, варианты и другие малоизвестные произведения (возможно, они будут еще опубликованы).Тексты подготовлены путем сверки и вычитки электронных текстов-источников, издавна находившихся в Сети (предположительно, это были ручные наборы с ранних публикаций или «самиздата»), и OCR по изданиям: «Сочинения Иосифа Бродского», далее «СИБ» (1-е изд. в 4 тт., ред. Г. Ф. Комаров, «Пушкинский фонд», С-Пб., 1994; 2-е изд., тт. 1 и 2, ред. Я. Гордин, 1998); по утвержденному Бродским сборнику «Часть речи» (сост. Э. Безносов, М., «Художественная Литература», 1990; далее «ЧР»); и по сборнику «Форма Времени» (сост. В. Уфлянд, «Эридан», Минск, 1992; далее ФВ). При разночтениях пунктуации и мелких исправлениях текста предпочтение отдается СИБ, с исправлениями по имеющимся томам 2-го издания; при значительных отличиях текста приводятся варианты по др. публикациям или по электронному тексту-исходнику (обозначенному как «неизвестный источник»).Порядок стихотворений следует хронологическому принципу СИБ: в пределах каждого месяца, сезона, года, десятилетия сперва идут точно датированные стихотворения в хронологическом порядке, затем датированные все более и более приближенно в алфавитном порядке, т.е. датированные месяцем, сезоном, годом, затем датированные неточно, условно или вовсе не датированные – также в алфавитном порядке. Датировка следует СИБ: <1990> означает дату первой публикации, 1990? означает приблизительную датировку. Отдельные недатированные ранние стихи, не включенные в СИБ, даются по неизвестным источникам и датированы <?>. В отдельных отмеченных случаях датировка следовала опубликованным на англ. языке при участии Бродского сборникам: «Selected Poems» (1973, далее SP), «Part of Speech» (1980, далее PS), «To Urania» (1988, далее TU) и «So Forth» (1996, далее SF).Примечания к текстам, присутствующие в СИБ, дополнены примечаниями из других публикаций (и, где необходимо, моими текстологическими пояснениями); все примечания атрибутированы. Выделенные в СИБ заглавными буквами или разрядкой слова даны курсивом.С. В.Подготовка текста: Сергей Виницкий. Собрание сочинений И. Бродскогонаходится на Сети по адресу «http://brodsky.da.ru».]

Иосиф Александрович Бродский

Поэзия / Стихи и поэзия