Читаем Дядюшка Лео, или 2 агента парагвайской разведки полностью

– Опаньки. Готовченко, – не вслух оценил ситуацию я. Немка, весело болтая, потянула к автобусной остановке. Игорь, поравнявшись, галантно взял Хелен под руку. Я привычно следовал позади весьма импозантной парочки: высокая Хелен и Игорь, правильной квадратной формы.

Высокие договаривающиеся стороны встречались в штаб-квартире городской молодежной организации.

– Типа нашего комсомола, – небрежно пояснив, шеф продолжил выплескивать обаяние на немку.

Молодежные боссы в количестве двух штук долго обсасывали нюансы будущего сотрудничества. Хелен усердно толмачила. В конце концов, переговоры к обоюдному удовольствию сторон закончились.

Обедом нас угощали в студенческом кафе. В моем тогдашнем представлении такое заведение больше соответствовало ресторану: столики на два человека, уютный интерьер, улыбчивый персонал, а главное, съедобная, нет, вкусная пища. Но окончательно убило пиво. Да, в студенческом кафе подавали отличное пиво. Не просроченную бормотуху, а свежий, в розлив, янтарный напиток. Грех было не засидеться.

Грешить не стали. Ухайдакав обед, навалились на пиво. Надо отдать должное, немцы от нас не отставали. Для меня до сих пор загадка, как такая худенькая девушка, как Хелен, смогла выкушать такое количества напитка.

Вскоре вся компания, полыхая красными рожами, обнявшись за плечи и раскачиваясь, пела песни. Публика в зале не подхватила мелодию, но осуждений не наблюдалось. Видно, сие являлось делом привычным.

К нам подходили немцы. Здоровались, дружески хлопали ло плечам, подсаживались к столику. Потом добавился еще стол, второй, третий. Вечером образовался длинный, во весь зал, ряд. Дым стоял коромыслом. Первопричина застолья была напрочь потеряна.

Напоследок, Игорь, оглядев зал, с гордостью подвел черту:

– Не, не та веселуха. Нет нашенского размаха. Одно слово, немчура.

Правильно оценив наше состояние, хлебосольные хозяева предложили остатьсы на ночь. Кафе располагалось в самом центре студгородка. Гурьбой мы вошли до дверей общежития.

Пока молодежные боссы утрясали с администрацией проблему размещения, мы боктали о всякой всячине в просторном холле. Треп шел на двух языках, причем Хелен давно отлынивала от обязанности переводчика. Однако, данное обстоятельствж никак не сказалось. Процент алкоголя в крови повысил уровень взаимопонимания до космических высот.

Шеф буквально задыхался от любви. Обилие знаков внимания переросло в поток прямого обольщения. Такой напор Хелен, скорее нравился, чем нет.

Комнату нам выделили небольшую. Мебели по минимуму, но все необходимое. Даже занавески на окнах и герань на подоконнике.

Игорь моментально утянулся за Хелен, вернувшись лишь под утро. Не включая света, в потемках, он, с изяществом бегемота, блудил по комнате, систематически тараня то стол, то стулья. Шеф шипел, матерясь сквозь зубы. В довершение с грохотом уронил стул.

Прикидываться спящим потеряло смысл, и я включил свет. Игорь, пробормотав невнятные извинения, одетым завалился в кровать. Через минуту мощный храп утомленного влюбленного гулял по комнате. Выдыхал он, надо заметить, отнюдь не озон.

Прокрутившись в кровати до рассвета, я так и не смог заснуть. Головная боль на завтрашний день была гарантирована.

Во время завтрака, не в меру помятый шеф сообщил новость. Вчера, во время жениховских похождений катастрофически порвались туфли. Надо скоренько искать обувной магазин. Желание босса – закон для подчиненного.

Отель примыкал к торговой улице. Каких только магазинов здесь не было. Манил декорированными витринами универмаг. Справа и слева к нему притулились овощная и булочная лавки. Радовал разноцветьем полиграфии магазин канцтоваров. Деревянный манекен в национальном костюме приглашал в трехэтажный универсам. Выпирала объемная вывеска строительного маркета.

Обувной оказался в середине улицы. В сияющей призме витрины сотнями бликов шалило солнце. Над входом висел медный колокольчик. Он тонко звякнул, когда шеф открыл дверь.

По периметру зала стояли белые стеллажи, полные разномастной обуви. В центре – ряд кушеток, обтянутых кожей.

В столь ранний час покупателей было трое. Молодая пара и дитя. Высокий немец меланхолично прогуливался вдоль стеллажей, со слабым интересом разглядывая башмаки. Дитя, девчушка лет четырех, разодетая, как дюймовочка, шныряла по всему залу. Продавец, немка лет пятидесяти, безуспешно пыталась приглядывать за ней.

Девчушка брала выставленные туфли, мерила на ножку, цокала языком, любтясь. Через несколько секунд в ее руках находились уже другие. Прежние, отвергнутые, валялись на полу.

Сама мамочка, женщина крупная, с ярко выраженными выпуклостями, рьяно занималась делом. Она стояла в полунаклоне, отклячив массивный зад, зажатый в хлопчатобумажные брюки. Фрау упорно запихивала пухлую ногу в узкие «лодочки» Туфли упорствовали. От напряженных усилий на шее женщины вздулись жилы. Рядом суетилась продавщица.

Оглядевшись, шеф прямиком направился к стеллажу с «Саламандр». Продавец, молодой немец, тут же возник рядом. Улыбнувшись, как родным, услужливо затараторил.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Адриан Моул: Годы прострации
Адриан Моул: Годы прострации

Адриан Моул возвращается! Годы идут, но время не властно над любимым героем Британии. Он все так же скрупулезно ведет дневник своей необыкновенно заурядной жизни, и все так же беды обступают его со всех сторон. Но Адриан Моул — твердый орешек, и судьбе не расколоть его ударами, сколько бы она ни старалась. Уже пятый год (после событий, описанных в предыдущем томе дневниковой саги — «Адриан Моул и оружие массового поражения») Адриан живет со своей женой Георгиной в Свинарне — экологически безупречном доме, возведенном из руин бывших свинарников. Он все так же работает в респектабельном книжном магазине и все так же осуждает своих сумасшедших родителей. А жизнь вокруг бьет ключом: борьба с глобализмом обостряется, гаджеты отвоевывают у людей жизненное пространство, вовсю бушует экономический кризис. И Адриан фиксирует течение времени в своих дневниках, которые уже стали литературной классикой. Адриан разбирается со своими женщинами и детьми, пишет великую пьесу, отважно сражается с медицинскими проблемами, заново влюбляется в любовь своего детства. Новый том «Дневников Адриана Моула» — чудесный подарок всем, кто давно полюбил этого обаятельного и нелепого героя.

Сью Таунсенд

Юмор / Юмористическая проза
Том 7
Том 7

В седьмой том собрания сочинений вошли: цикл рассказов о бригадире Жераре, в том числе — «Подвиги бригадира Жерара», «Приключения бригадира Жерара», «Женитьба бригадира», а также шесть рассказов из сборника «Вокруг красной лампы» (записки врача).Было время, когда герой рассказов, лихой гусар-гасконец, бригадир Жерар соперничал в популярности с самим Шерлоком Холмсом. Военный опыт мастера детективов и его несомненный дар великолепного рассказчика и сегодня заставляют читателя, не отрываясь, следить за «подвигами» любимого гусара, участвовавшего во всех знаменитых битвах Наполеона, — бригадира Жерара.Рассказы старого служаки Этьена Жерара знакомят читателя с необыкновенно храбрым, находчивым офицером, неисправимым зазнайкой и хвастуном. Сплетение вымышленного с историческими фактами, событиями и именами придает рассказанному убедительности. Ироническая улыбка читателя сменяется улыбкой одобрительной, когда на страницах книги выразительно раскрывается эпоха наполеоновских войн и славных подвигов.

Артур Игнатиус Конан Дойль , Артур Конан Дойл , Артур Конан Дойль , Виктор Александрович Хинкис , Екатерина Борисовна Сазонова , Наталья Васильевна Высоцкая , Наталья Константиновна Тренева

Проза / Классическая проза / Юмористическая проза / Классические детективы / Детективы