Читаем Диалог с православием полностью

Таким образом, мы получаем некоторую напряженность, из-за которой христиане часто дискутируют по поводу крещения: необходимо ли оно для спасения человека? С одной стороны, пока человек не принял крещения, у нас нет библейских оснований считать его христианином, потому что он не заявил о своей вере в Христа тем способом, который установил Сам Бог. Но, с другой стороны, мы не должны путать форму и содержание. Крещение — это только видимая форма, с помощью которой мы исповедуем свою невидимую сердечную веру (Рим. 10:9-10). Форма всегда вторична по отношению к внутреннему содержанию. Итак, единственным условием спасения является вера во Христа, но она обязательно должна быть исповедана через водное крещение.

В подтверждение того, что рождение свыше (принятие Святого Духа) не связано с крещением автоматически, говорит тот факт, что иногда Дух Святой сходит на верующего до крещения, иногда — во время, а иногда — после. Сравните: Деяния, 8:15-17, 38-39; 10:44-48; 19:5-6. Запишите, в какое время по отношению к крещению (до, после...) Святой Дух сходил в этих случаях?


Вечеря Господня


Еще одно священное действие, о природе которого всегда велось немало дискуссий, и которое православные называют «таинством» — это вечеря Господня, или хлебопреломление. «Причащение есть Таинство, в котором верующий под видом хлеба и вина вкушает самое Тело и Кровь Христовы для Вечной Жизни». Православные называют его «причащением», чтобы подчеркнуть, что «тот, кто причащается

Тела и Крови Христовых, теснейшим образом соединяется с Самим Иисусом Христом и в Нем становится причастным Вечной Жизни». В православии настаивают, что «хлеб и вино прелагаются, или пресуществляются, в истинное Тело Христово и в истинную Кровь Христову» [Митрополит Филарет (Дроздов). Пространный христианский катехизис Православной кафолической восточной церкви, раздел «О десятом члене символа веры».]. Еще они называют этот обряд «евхаристия», т. е. по-гречески — благодарение.

Основанием такой доктрины служит буквальное понимание слов Христа «сие есть Тело Мое», «сие есть Кровь Моя» (Мф. 26:26, 28) и «Едящий Мою плоть и пьющий Мою кровь имеет жизнь вечную» (Ин. 6:54).

Следует ли понимать эти слова Христа буквально, и действительно ли именно участие в этом священном ритуале делает человека причастником Божьей жизни? Или Иисус говорил о символах, которые указывают на реальность Его жертвы?

Господь часто использовал образную речь: «Я есмь лоза», «Я есмь дверь», «вы — соль», «вы — свет» и т. д. Обычно при толковании таких слов Христа не возникает проблем. Все понимают, что Иисус не является буквально растением, дверным полотном, а верующие — это не ХаС1 и не поток фотонов. Лоза — это образ Израиля, дверь — тот путь, через который мы входим в Божье Царство и т. д. Метафоры — нормальное явление в человеческой речи, и мы обычно знаем, какие слова следует понимать буквально, а какие — в переносном смысле.

Поэтому ничего удивительного, если говоря о хлебе и вине, как о Своем Теле и Крови, Господь не сказал, что это символы, но подразумевал это. Напомним, что в пользу такого толкования говорит общее учение Библии: вечная жизнь дается Богом как дар, и человек принимает его только верой. Никакое человеческое действие не является средством соединения с Богом (Гал. 3:2).

В подтверждение метафорического понимания слов о теле и крови рассмотрим еще одну метафору в учении Христа, которая тоже связана с питьем.

Господь часто ссылался на ветхозаветное обещание «живой воды». Он предлагает самарянке пить у Него живую воду (Ин. 4:10-14), потом публично возглашает об этом же в храме во время Праздника кущей (Ин. 7:37-39). Хотел ли Иисус, чтобы верующие шли к Нему со своей посудой или как-то иначе получали у Него Н20 или некую волшебную жидкость? В данном случае мы точно знаем, что Он имел ввиду ветхозаветное обещание излияния Святого Духа (напр. Иез. 47:1-12), потому что Иисус Сам ссылается на Писание, а евангелист истолковывает Его слова (с. 39). Таким образом, мы имеем пример, где Господь говорил о «духовном» питье, используя символы.

То же самое можно сказать о Хлебе жизни. В шестой главе Евангелия от Иоанна Христос несколько раз называет Себя «хлебом с небес» (с. 32), «хлебом Божьим» (с. 33), «хлебом жизни» (с. 35, 48), имея в виду, что именно Он является источником вечной жизни, как обычный хлеб — пищей для поддержания жизни физической. В стихе 51 Иисус уточняет, что тем самым хлебом, дающим вечную жизнь, будет Его крестная жертва. Вот этот хлеб и должны «есть» люди, т. е. верой принимать Его спасительную жертву. Духовно «питаться» распятым Спасителем через веру, общение с Ним и послушание Ему.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод
Библия. Современный русский перевод

Современный русский перевод Библии отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения. Одна из главных задач перевода — отразить на современном литературном языке смысловое и стилистическое многообразие книг Библии. Перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований.Во втором издании текст существенно переработан с учетом замечаний специалистов и читателей. Значительно расширены комментарии к книгам Ветхого Завета, а также добавлены параллельные места. Книга адресована самому широкому кругу читателей.Российское Библейское общество разрешает цитировать Современный русский перевод Библии (СРПБ) любым способом (печатным, звуковым, визуальным, электронным, цифровым) в размере до 500 (Пятисот) стихов без письменного разрешения при соблюдении следующих условий: (1) процитированный текст СРПБ не превышает 50 % (Пятидесяти процентов) одной книги из Библии, и (2) процитированный текст СРПБ не превышает 25 % (Двадцати пяти процентов) от общего объема издания, в котором он используется.

Библия , Священное Писание

Религиоведение / Христианство
Письма к провинциалу
Письма к провинциалу

«Письма к провинциалу» (1656–1657 гг.), одно из ярчайших произведений французской словесности, ровно столетие были практически недоступны русскоязычному читателю.Энциклопедия культуры XVII века, важный фрагмент полемики между иезуитами и янсенистами по поводу истолкования христианской морали, блестящее выражение теологической проблематики средствами светской литературы — таковы немногие из определений книги, поставившей Блеза Паскаля в один ряд с такими полемистами, как Монтень и Вольтер.Дополненное классическими примечаниями Николя и современными комментариями, издание становится важнейшим источником для понимания европейского историко — философского процесса последних трех веков.

Блез Паскаль

Философия / Проза / Классическая проза / Эпистолярная проза / Христианство / Образование и наука