Читаем Диалог с православием полностью

Последнее упоминание о Марии в Священном Писании — когда она в горнице вместе с другими учениками ожидает Пятидесятницы (Деян. 1:14). Ни здесь, ни до, ни после этого апостолы не оказывают ей никаких особых почестей. Петр, Павел, Иоанн и Иаков ни разу не упоминают ее имени в своих посланиях к церквам. Иоанн заботился о ней до ее смерти, но не упоминает о ней ни в одном из своих трех посланий, ни в книге Откровение. После утверждения новозаветной церкви во время Пятидесятницы, нам дается только одно имя, которым нам надлежит спасаться, — имя Иисуса (Деян. 4:12). Всякий раз, когда взор церкви обращается на изобилие благодати, Мария при этом не упоминается. Безусловно, такое молчание является обличением тех, кто пытается построить систему спасения на Марии. Бог дал нам всю необходимую информацию о Марии, в которой не содержится никаких указаний на необходимость поклонения ей или почитания ее в какой-либо особой форме.

Один из ключевых текстов, которым православные пытаются обосновать превознесение матери Иисуса, — это Евангелие от Луки, 1:48, в Синодальном переводе. В словах Марии о том, что ее «будут ублажать... все роды» (выделено мною. — А. М.), православные усматривают указание на ее особое почитание. Следует отметить, что греческое макаризо буквально означает «благословлять», т. е. называть и считать благословенной, что и отражено во множестве других переводов. Это же слово применяется, например, к страдальцам и пророкам (Иак. 5:11). Конечно, как и прежние поколения, все мы должны называть и считать благословенной Марию, мать нашего Господа (Лк. 1:43), за ту высокую честь, которой наделил ее Вседержитель. Мария, мать Иисуса, — действительно очень достойная, замечательная женщина, которая заслуживает большого уважения. Оказывая ей эту честь, мы не должны, однако, переступать грань между почитанием и прославлением. Мы должны с любовью указывать нашим православным братьям на эту ошибку и опасность.


«Молитвенная помощь» и «заступничество» усопших святых


Насчет обращения к усопшим святым православные еще говорят, будто они не молятся самим святым как Богу, а только просят их молиться Богу о нас. Такая вот «молитвенная поддержка». Поскольку «у Бога все живы», говорят они, значит — святые живы в духовном мире, и можно просить их о молитвах так же, как мы просим живых на земле молиться друг о друге. Однако в таком обосновании есть несколько проблем. Во-первых, как мы уже говорили, православные молитвы святым на самом деле содержат не только «просьбы помолиться о нас», а и весьма серьезное упование на помощь, защиту и даже спасение, исходящие от самих святых. Не только в молитвах к Марии, но и к другим святым, например, к Николаю Чудотворцу, содержатся такие обращения:

О, всехвальный, великий чудотворце, Святителю Христов, отче Николае! Молим тя, буди надежда всех христиан, верных защититель, алчущих кормитель, плачущих веселие, болящих врач, по морю плавающих управитель, убогих и сирых питатель и всем скорый помощник и покровитель...

Как видим, здесь выражается прославление и надежда на защиту, заботу, утешение, исцеление и так далее от самого св. Николая.

Во-вторых, мы уже говорили о том, что возможны молитвы только одному Богу, потому что только Он один может слышать их. Живые на земле просят молитвенной поддержки друг у друга, используя средства коммуникации — лично, по телефону, письменно и т. д. Поскольку усопшие святые — не боги, а значит, не всеведущи, не всемогущи и не вездесущи, то отсутствует и связь между нами и ими. Даже если бы речь шла только о молитвенной поддержке — они просто не могут слышать молитв живущих на земле.

В-третьих, и это очень серьезная проблема, все идеи заступничества (молитвенного ходатайства) Марии и других святых более или менее явно связаны с предпосылкой, что Бога Отца и Господа Христа нужно склонять к милости.

Получается, что в какой-то мере недостаточно милосердия Самого Бога и умилостивительной жертвы Христа. Бог представляется недостаточно любящим и милостивым, и жертва Иисуса недостаточной, поскольку нужно, чтобы ради просьб Его матери (или святых, которые якобы особо близки к Нему) Он был склонён к этой милости. Новый Завет учит совершенно ясно, что помилование грешникам дается исключительно ради крестного подвига Самого Иисуса Христа. Любые другие аргументы, ради которых человек надеется обрести милость Бога, подрывают Крест Христов. Даже сами православные в других случаях обращают внимание на то, что любовь Божья к нам неизменно высока. Этой истине противоречат идеи о том, что могут быть еще какие-либо ходатаи, которые могут «уговорить» и «умилостивить» Бога. Единственный Ходатай пред Всевышним — Иисус Христос (Евр. 7:25; 9:15).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод
Библия. Современный русский перевод

Современный русский перевод Библии отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения. Одна из главных задач перевода — отразить на современном литературном языке смысловое и стилистическое многообразие книг Библии. Перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований.Во втором издании текст существенно переработан с учетом замечаний специалистов и читателей. Значительно расширены комментарии к книгам Ветхого Завета, а также добавлены параллельные места. Книга адресована самому широкому кругу читателей.Российское Библейское общество разрешает цитировать Современный русский перевод Библии (СРПБ) любым способом (печатным, звуковым, визуальным, электронным, цифровым) в размере до 500 (Пятисот) стихов без письменного разрешения при соблюдении следующих условий: (1) процитированный текст СРПБ не превышает 50 % (Пятидесяти процентов) одной книги из Библии, и (2) процитированный текст СРПБ не превышает 25 % (Двадцати пяти процентов) от общего объема издания, в котором он используется.

Библия , Священное Писание

Религиоведение / Христианство
Письма к провинциалу
Письма к провинциалу

«Письма к провинциалу» (1656–1657 гг.), одно из ярчайших произведений французской словесности, ровно столетие были практически недоступны русскоязычному читателю.Энциклопедия культуры XVII века, важный фрагмент полемики между иезуитами и янсенистами по поводу истолкования христианской морали, блестящее выражение теологической проблематики средствами светской литературы — таковы немногие из определений книги, поставившей Блеза Паскаля в один ряд с такими полемистами, как Монтень и Вольтер.Дополненное классическими примечаниями Николя и современными комментариями, издание становится важнейшим источником для понимания европейского историко — философского процесса последних трех веков.

Блез Паскаль

Философия / Проза / Классическая проза / Эпистолярная проза / Христианство / Образование и наука