Читаем Дьявол в раю полностью

По пустынному пляжу, не торопясь, брели несколько туземцев, волоча за собой рыболовные сети. На золотисто-белом песке повсюду сохли небольшие лодки; ленивые волны, облизывая берег, не доставали их своими языками. Дальше, в море, все заволакивала дымка, из которой, однако, выглядывала верхушка острова в ореоле лучей восходящего солнца. Был ли это Джадамо? Или Силуэт? Лори не у кого было спросить, но она решила это выяснить, и как можно скорее. Памятуя о вчерашней жаре, она быстро накинула легкий хлопчатобумажный сарафан, бросила в сумку полотенце и купальник, выскользнула из комнаты и на цыпочках спустилась вниз, стараясь не разбудить остальных проживающих.

— Приветствую!

Декстер поздоровался с ней в вестибюле. В рыбацких шортах и белой рубахе с открытым воротом, которая едва не трещала по швам, пытаясь удержать его пузо, он выглядел раскованным и счастливым.

— Прекрасно выглядите сегодня; как спалось?

— Спасибо, хорошо.

Лори украдкой окинула взглядом фойе и, словно читая ее мысли, Декстер сказал:

— Джила еще нет; по-моему, в такой туман нам рано не выйти. Так что у нас с вами есть время пообщаться. — Он придвинулся ближе, легонько обняв ее за талию.

— Напротив, чем раньше мы выйдем, тем скорее доберемся до большой воды.

Голос раздался сзади, и, обернувшись, Лори увидела Джила Мастерсона. Он, как и Декстер, был в шортах и рубашке, но под его рубашкой отчетливо вырисовывалось стройное мускулистое тело.

— Доброе утро, Лори, надеюсь, хорошо выспалась?

Он говорил доброжелательно, слишком доброжелательно, и, встретив его серьезный, без тени улыбки взгляд, Лори различила в его голосе опасные нотки.

— Превосходно, спасибо, — она постаралась, чтобы ответ прозвучал достаточно беспечно.

— Не думал, что ты так рано проснешься. До Англии долго добираться; завтра тебе нужно быть в форме.

У нее в который раз чуть не сорвалось с языка, что она вовсе не собирается домой, но она удержалась и вместо этого сладко улыбнулась.

— Меня разбудила жара, — объяснила она, — и потом, жалко терять такой чудесный день.

— Удивительно, в отеле повсюду кондиционеры. По-моему, ты бы первой прибежала жаловаться, если бы чего-то не хватало. Однако, — продолжал он, поскольку Лори не обратила внимания на его сарказм, — наверное, ты все же неплохо придумала выйти пораньше, если хочешь прогуляться по Калатине. Днем тебе под солнцем будет уже опасно.

— Черт, мне и правда совестно, — вмешался Декстер. — Не будь сегодня единственный день, когда Джил может устроить мне рыбалку, я бы обязательно показал вам окрестности. Может, ну ее, эту рыбу…

— «Островитянка» готова выйти в море, — мягко остановил его Джил, — самое время отлично поохотиться.

— Нет, правда? — Энтузиазм Декстера вспыхнул с новой силой.

— Правда, и если мы отправимся прямо сейчас, то когда окажемся в море, туман уже рассеется.

— Так чего же мы ждем? Пошли скорее! Пока, Лори, — он задержался, чтобы чмокнуть ее в щеку, — не бойтесь и счастливо отдохнуть!

— Спасибо. Удачи! — ответила Лори в спину Декстеру, чуть ли не бегом припустившему вслед за Джилом из отеля.

Спустя секунду Джил вернулся один, подошел к ней и холодно, и твердо посмотрел ей в глаза.

— Отдыхай. Я так понимаю, ты хочешь наведаться в Дом Правительства; там тебя никто не тронет. Он как раз в твоем стиле и, если возьмешь такси, то ехать недалеко. А о солнце я серьезно: к нему надо привыкнуть.

Не то слово, подумала Лори, выйдя из отеля. Даже в столь ранний час было около тридцати градусов жары. Она пересекла площадь и повернула на главную улицу, которая шла между торговым центром и морем. Хотя ей невероятно хотелось прошвырнуться по привлекательным лавочкам, она решительно повернулась к ним спиной. Перейдя дорогу, она ступила на пляж «Прекрасного Милле». Ноги утопали в мягком песке, но, стоило ей снять сандалии, как обожгло пятки. Она уверенно направилась вниз, к морю. Под дуновениями прохладного ветра канаты бились о мачты все громче и громче — по мере того, как она приближалась к небольшой группе рыбаков, собравшихся у лодок.

Первый туземец, к которому обратилась Лори явно не понял ни слова из того, что она сказала, но широко ухмыльнулся, блеснув белоснежными зубами, и подозвал остальных. Они охотно подошли ближе и через несколько секунд окружили Лори, норовя потрогать ее светлые волосы. В памяти всплыла фраза, сказанная Джилом Мастерсоном накануне: «Глупо выходить в город без надежного спутника». Она постаралась не обращать внимания на пальцы туземцев, пробующих ее волосы на ощупь. Главное — найти Джеймса.

— Хартнелл, — повторяла она уже в пятнадцатый раз, — Джеймс Хартнелл. — В ответ все как один качали головами, и, наконец, в отчаянии она взглянула на небо. При виде резвившихся там птиц ее осенило, и она энергично показала на них: — Птицы! Хартнелл!

Один из туземцев закивал головой и отделился от толпы. Отведя ее чуть поодаль, он улыбнулся в знак понимания.

— Хартнелл! — повторил он, показывая на море.

Перейти на страницу:

Все книги серии Женский роман

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену