Читаем Дикая 2. Будешь меня любить! полностью

- Ты понял, о чем я говорю, - холодно отчеканила Лана, уже не веря, что он ее услышит. Кулаки девушки были плотно сжаты, в попытках сдержать дрожь, она сделала шаг назад, высвобождаясь из рук Беара.


Лиам отвернулся от нее, запрокидывая голову. Эльфийка могла видеть, как мужчина запустил ладони в свои волосы. В комнате надолго повисла тишина, прерываемая только горячим дыханием василиска.


- Завтра… - наконец, протянул он, пробуя это слово на вкус.


Лана не знала, что ответить.


- Завтра ты перестанешь сопротивляться?


- Д-да, - кивнула эльфийка, не веря, что ей дают отсрочку.


- Ты будешь моей? – Лиам произносил слова безжизненным голосом. Отрешенным, сухим. – И не станешь потом обвинять меня, что я монстр? Это будет твое решение.


Его тон смутил Аланию, но все-таки она снова кивнула:


- Да.


- Хорошо, - Лиам повернулся к девушке. – Отложим до завтра. Потому что ты этого хочешь. Но…


Беар подошел вплотную к эльфийке, обхватывая ладонями ее шею.


- … Свою жену я сегодня все равно поцелую.


Он склонился, чтобы овладеть губами девушки. В его голове мелькнула мысль потребовать, чтобы она сама его поцеловала, как это было в их первый раз. Но опять принуждать Лану – не хотелось. Им и так предстоит очень и очень непростой брак. Она его жена, но не принадлежит ему… Не готова отдаться полностью. До завтра…. Ничего, он подождет. Честно, до завтрашнего вечера...


Но сейчас удержаться от того, чтобы не прикоснуться к ней, мужчина не мог. Он просто возьмет маленький кусочек того, на что имеет полное право.


Лиам старался быть аккуратным, совсем едва удерживая голову девушки, чтобы она не уворачивалась. Он мягко приоткрыл ее губы своим языком, проникая внутрь. Лана опять боялась, этот испуг с ноткой удивления распространялся по телу Беара легкой морозной дымкой. Но собственные желания брали верх над разумом. Ему хотелось ощутить ее возбуждение, почувствовать на себе этот горячий живой отклик.


Он должен обладать ей. Хотел ее больше жизни. Движения его языка становились глубже и резче. Лиам будто источал власть, заставляя Лану подчиняться ему. Она не сопротивлялась, только отступала под его напором, пока не оказалась в ловушке, спиной уткнувшись в стену. Зверь внутри требовал не останавливаться, чувствуя свою добычу, свою самку. Беар прижался всем телом к жене, руки опустились на ее бедра, сминая ткань платья, подтягивая подол выше. Лиам глухо зарычал, стоило его пальцам коснуться обнаженной кожи. Любые обещания тают, когда желанная женщина так близко.


Одним движением Лиам задрал платье девушки до пояса, протиснул колено между ее ног. Пальцы впивались в ее спину, на которую нанесен рисунок черной чешуи, губы ласкали ее шею. Он вдыхал аромат ее кожи, смешанный с запахом разлитого на него вина, не понимая, насколько пьянеет от всего происходящего.


Слишком мало, недостаточно для него. Лиам хотел большего. Он подхватил девушку за бедра, заставляя ее обхватить свою талию. Его ладони опустились на грудь Ланы, желая разорвать ненавистное платье, которое сейчас мешало увидеть все великолепие эльфийки. Его эльфийки.


- Лиам, прошу…


Она просит… Быть с ней. Быть в ней. Беар зарычал, теряя рассудок. Она его. Принадлежит только ему и в бездну, что было раньше, с кем она была до этого. Сейчас – только его. Мужчина с жадностью закусил кожу девушки на шее, потянулся к своим брюкам, лишь бы скорее уничтожить любое расстояние между ними. Стать одним целым.


- Нет! - взмолилась девушка, отчаянно отталкивая от себя Лиама ладонями. – Ты обещал!


Острые иглы страха пронзили сердце Беара, заставляя отшатнуться от девушки, согнуться пополам, опираясь ладонями на колени. Дыхание сковало, в груди болезненно щемило, медленно и неприятно возвращая трезвость сознания. Лана стояла, вжавшись в стену, поспешно поправляя на себе свадебное платье. Наваждение схлынуло, иллюзия рассыпалась. Она отбивалась от него, оставляя на его теле синяки и царапины. Только он не чувствовал, опьяненный своим желанием.


 Лиам тяжело дышал, чувствуя и видя, насколько эльфийка перепугана. Сейчас она даже не испытывала злости. Не было ярости, ненависти или отвращения. Только дикий, необузданный страх.


Демон! Если кто-то другой довел бы его женщину до такого состояния, он бы его убил. А что делать с собой? Когда желание вновь наброситься на свою пару с шумом пульсировало в висках, доводя до исступления.


- Ложись спать, - сквозь стиснутые зубы, бросил мужчина. Выпрямляясь, он направился к выходу из покоев, пока вновь не сорвался. Ему нужно побыть одному. Им обоим это необходимо сейчас.






***


Ему нравились ее черные волосы, они отлично смотрелись, когда были растрепаны, оказываясь повсюду. На подушках, на белоснежной коже. Его рука крепко вжимала девушку в матрас, упираясь в позвоночник между лопатками. Она стонала, пока он с силой вколачивался в нее, принимала с готовностью все, что змей был готов ей дать.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы