Читаем Дикая 2. Будешь меня любить! полностью

Где-то в стороне раздались одинокие хлопки, в доли секунд перерастающие в громогласные аплодисменты. Эльфийка вздрогнула. Ее глаза распахнулись, и крик ужаса оказался заглушен лишь жестким властным языком.


Перед ней стоял Лиам Беар.


 Глава 2


Лиам стоял, не позволяя Лане пошевелиться. Все-таки василиском быть хорошо. Достаточно взгляда и совсем чуть-чуть внутреннего желания, чтобы обездвижить жертву. Даже если внутренний резерв опустошен. Вероятно, сейчас он бы не смог даже свечку зажечь с помощью магии. Но в родном гнезде мужчину это не беспокоило. Здесь он может не опасаться нападений. Он и его самка под защитой клана.


Гораздо сильнее его волновало то, с какой нежностью Алания тянулась к нему, думая, что под иллюзией скрывается ее любовник. В ее душе разливалось тепло спокойствия и благодарности к пернатому. Лиам хотел на себе ощутить подобное с ее стороны, когда отпускал иллюзию. Захватил ее ротик своим языком, не позволяя отстраниться. Требовал ответить, отозваться нежностью и любовью, которую заслуживает. Как ее пара, как ее будущий муж.


Но стоило эльфийке увидеть своего жениха, как Лана опять исколола его изнутри своим страхом и отвращением. И, словно этого было мало, Лиам почувствовал, как сердце сжалось в тугой узел и будто сорвалось с места, разбиваясь на мелкие осколки. Это остановило его от желания вернуться к страстной ласке. Инстинкты просили гораздо большего, чем простой поцелуй, но еще рано. Церемония не окончена.


Беар дал себе время, лишая Лану возможности даже шелохнуться. Ему нужно успокоиться, дать отступить этому сбивающему с толку потоку чужих эмоций.


 «Лик Бездны» высушил внутренний резерв мужчины до последней капли, но стоил того. Лиам раздумывал над тем, чтобы раздобыть слепок ауры феникса, чтобы его иллюзия стала всеобъемлющей. Но, во-первых, это заставило бы покинуть поместье и Аланию почти на сутки, если не больше, а во-вторых – унижало его достоинство. Заставить невесту думать, что она сбегает с любовником, – не то же самое, что перевоплотиться в него. Что, если бы лишенная сомнений Лана решила бы предаться страсти с фениксом, не ограничиваясь поцелуем? Лиам не мог представить, что кто-либо из них пережил подобное. Даже сейчас, понимая, что ее трепетная ласка была направлена не ему, Беар сгорал от желания наказать кого-нибудь. Феникса, например, за то, что прикасался к ней. Вреда своей самочке Лиам ни за что не причинит. Но так и хотелось сорвать к Бездне всю церемонию, унести Лану в их покои и раз и навсегда заклеймить собой, пометить своим ребенком… Змеиная свадьба. Лиама бы такой расклад устроил. Только его эльфочка слишком чувствительная. Наверняка потом опять начнет переживать. Так что Беару хотелось сделать все правильно. Сначала свадьба.


Стоило отступить иллюзии, как Алания увидела истинную картину вокруг себя. Полный зал гостей, весь клан собрался в гнезде Беаров. И каждый аплодировал, приветствуя будущую семью. Глаза Ланы испугано бегали из стороны в сторону.


- Сейчас я позволю тебе шевелиться, - предупредил Лиам, стараясь, чтобы его голос звучал мягко. – Пожалуйста, не делай никаких глупостей.


- Зачем? – Лана больше не могла выдавить из себя ни слова. Желание ударить, накричать разъедало изнутри, но она не могла даже вздрогнуть от отвращения к близости змея. Мышцы окаменели. Казалось, что стоит Лиаму убрать от нее свои руки, как она упадет на пол все тем же неподвижным столбом.


Беар смотрел на свою невесту, жалея, что не может проникнуть в ее мысли.


- Еще раз, Алания. Ты сейчас сможешь двигаться. Будь добра, улыбайся нашим гостям. Возьми меня под руку и следуй за мной.


Лана ощутила, как оцепенение спадает. Лиам продолжал не моргая смотреть в ее глаза, ожидая, когда девушка послушается. Готовый в любой момент снова сковать ее своей волей. Но эльфийка исполнила его просьбу.


- Зачем было все это устраивать? – тихо прошептала она, ее губы дрожали в попытке улыбаться окружающим.


Они шли под руку по длинному залу. Вдоль стен стояли больше трех сотен гостей, провожая их восхищенными взглядами. Лиам возвышался над Ланой, нарочито медленно ступая по серому мрамору.


- Ради тебя, - ответил змей. – Мой клан верен старым обрядам. Традиционно жених похищает свою невесту. Это доказывает его силу.


- То есть первых двух раз было мало?


- Тогда я не делал тебя своей женщиной. К моему сожалению, - признался Лиам. – Мы могли бы закончить все это гораздо раньше. Традиции моего народа требуют, чтобы порядочная женщина признала над собой власть мужчины. Это говорит о ее покорности, благочестии и чистоте помыслов. Таких женщин уважают в клане, их почитают. Именно этого я хочу для тебя, Алания. Но, зная твое упрямство и желание во всем мне перечить, перестраховался.


- Ты сделал это для себя, - холодно ответила Лана, прищурившись. – Если бы я тебя не поцеловала – тебя бы сочли слабаком.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы