– А разве вы не видели, что la niña bronca движется, как дух, – осведомился Джозеф, и все мы поняли, что он имел в виду. – Так когда-то умели все Люди, такая сила у них была, но в вашем мире это умение утеряно. И в резервациях его больше нет, разве что среди глубоких стариков. Но здешние Люди все еще обладают силой. Вот увидите. Если они пожелают показаться нам, мы не услышим, как они приближаются, они появятся перед нами, вот и все.
Джозеф перекрестился и прошептал себе под нос что-то вроде молитвы. Наш разговор явно подогревал предрассудки, среди которых он вырос, в частности то, что апачи – монстры, обладающие сверхъестественной силой.
– Почему бы нам не отправиться прямо к ним, вместо того чтобы ожидать их появления? – поинтересовалась Маргарет.
– А с чего бы? – спросил Толли. – Девочки теперь у нас нет, так что менять нам некого. Теперь нам надлежит уведомить Билли Флауэрса о том, что она сбежала. А потом убираться отсюда к чертовой матери. Это место начинает вызывать у меня нервную дрожь.
– Вы в самом деле хотите натравить на нее Билли Флауэрса и его собак, Толли? – осведомилась Маргарет.
Тут обеспокоился даже Браунинг.
– Я бы не советовал вам этого, сэр, – проговорил он. – В самом деле не советовал.
– Джозеф, вы ведь можете выследить девочку, правда? – спросил я.
– Лучше вам сейчас повернуть назад, – с казал Джозеф. – Если девочка нашла своих, они не позволят вам следовать за ними.
– Но откуда вы знаете, что она уже нашла их? – не сдавался я. – Собаки Флауэрса догонят ее за несколько часов. Я бы сказал, нам нужно продолжать путь.
– Вы, Джайлс, кажется, забыли, – вмешался Толли, – что командиром нашего маленького отряда являюсь я. Я отдаю приказы, а не вы.
– Слушайте, Толли, – проговорила Маргарет, – мы не можем позволить, чтобы ее преследовали собаки Флауэрса. Вы знаете, что собаки с ней сделают. Я на стороне Неда.
– Это бунт, – возмутился Толли. – Я предам вас военно-полевому суду.
– Ладно, дорогуша, считайте, что мы под домашним арестом, – проворковала Маргарет. – Мы сдадимся, когда вернемся к экспедиции. А теперь в путь. Мы теряем время.
Далеко мы не ушли. После нескольких часов пути мы остановились перекусить, и в этот момент звяканье цепей возвестило о приближении Билли Флауэрса. Через минуту появился и сам охотник верхом на своем белом муле; позади, звякая цепями, бежали его поджарые мускулистые собаки.
Он не стал спешиваться, так и сидел в седле, оглядывая нас сверху, будто Моисей на горе Синай. Солнечные лучи, пробиваясь сквозь густые кроны, обливали золотом его белые волосы и бороду, глаза ярко горели.
– Вы позволили девчонке-язычнице сбежать, – произнес Билли Флауэрс.
– Она ушла ночью, – сказала Маргарет. – Как вы узнали?
– Когда вы свернули лагерь и двинулись в путь, ее следов не было, – ответил Флауэрс. – Я, к сожалению, не сразу это заметил. Почему вы меня не известили?
– Потому что мы собираемся сами найти ее, – ответил я.
– Я предупреждал вас, что она сбежит. Теперь ее отыщут мои собаки, пока след свежий. – Охотничья кровь явно играла в старике, у всех нас было чувство, словно он только и дожидался возможности вновь пустить собак по следу девочки.
– Вы вернетесь немедленно, чтобы известить экспедицию, – произнес Толли, принимая самую величественную позу. – Вы приведете их сюда, а мы пока пойдем по следу девочки.
Флауэрс посмотрел на Толли сверху вниз с выражением большого удивления:
– Вы что это, приказываете мне, мистер Филлипс? – спросил он.
– Для вас, сэр, – капитан Филлипс, – отрезал Толли, и, несмотря на опасность ситуации и давящее чувство, вызванное присутствием Флауэрса, нам с огромным усилием удалось удержаться от смеха. – Я здесь командир. Разве полковник Каррильо не объяснил это вам?
– У Толли есть полномочия, мистер Флауэрс, – подтвердила Маргарет. – А если вы сейчас начнете охоту за девочкой, как же экспедиция нас отыщет?
– Очень просто: вы сами отправитесь к ним, – заявил Флауэрс. – Индейцы их сюда приведут. Они отстают от нас всего на день пути верхами.
– Нет, – Маргарет покачала головой. – Мы это и пытаемся вам втолковать. Мы уже зашли очень далеко и не собираемся возвращаться.
Билли Флауэрс на минуту задумался над ее словами.
– Вы – глупая молодая женщина, мисс Хокинс, – изрек он. – Вам кажется, что это университетская научная экспедиция, верно? И что благородные дикари введут вас в свой мир, поприветствуют вас и позволят изучать себя, словно музейные экспонаты. – Он повернулся к Джозефу. – Почему ты не рассказал этим ребятам, что собой представляют твои соплеменники на самом деле, старик? Расскажи им, какая тьма царила в твоей собственной душе, пока ты не приобщился к цивилизации, пока не принял крещение во имя Иисуса Христа. Давай, расскажи им, чего им следует ожидать, если они повстречаются с дикими апачами. «…Враги креста Христова. Их конец – погибель, их бог – чрево, и слава их – в сраме, они мыслят о земном» [48]
.