Читаем Дикая кровь полностью

– Думала мы воруем женщин и приносим в жертву богу огня младенцев? – он развернулся к ней и усмехнулся. Лора промолчала, хотя именно это и говорили в её деревне. Кочевниками и их жестокими обрядами пугали непослушных детей, и до сегодняшнего дня Лора ни разу не усомнилась в том, что это неправда.

– Знаешь откуда пошли эти слухи? – он чуть склонил голову, а когда Лора отрицательно помотала головой добавил: – Рассказать?

– Да, расскажи пожалуйста.

– Всё дело в похоронных обрядах, – начал он, снова повернувшись лицом к морю. – Ваши предки пришли сюда из Земель За Морем, где принято сохранять тела умерших в каменных гробницах, и когда Карл Первый захватил власть в королевстве, он потребовал от всех подданных соблюдать эти обычаи. До этого у каждого народа были свои обряды: горцы относили тела покойных на специальные алтари и оставляли там, где о них заботилась сама природа: солнце, ветер и птицы падальщики. Древние анимаги закапывали своих мертвых в землю, и засаживали место захоронения растениями и цветами, символизирующими перерождение, а рыбаки Фейремира отвозили покойников к одному из двух водопадов и бросали в воду, чтобы вернуть долг морю, которое кормило их семьи.

Дедрик умолк и поглядел на неё. Лора нахмурилась, не понимая причем тут похоронные обряды прошлого, и он закончил:

– А у нас, народа Храми́, принято сжигать мертвых, а прах развеивать по ветру. Таким образом мы отдаем дань уважения двум из наших богов и позволяем душе умершего соединиться с ними и отправиться на следующий круг, получив благое рождение. Только вот в пустыне не так много дров, и потому большие погребальные костры положены лишь высшей варне, да младенцам, умершим в первый год своей жизни. Остальных сжигают без почестей в специальных ямах, и никто этого не видит.

– Ох, – только и смогла выдохнуть Лора.

– Мы не приносим живых младенцев в жертву, мы лишь сжигаем тела умерших, чтобы дать им шанс в следующей жизни получить благословение богов. А что касается женщин, – уголки его губ дрогнули. – Тут всё еще хуже. Для тех, кто живет в общине и следует сарани́, – Диди покрутил пальцами в воздухе подбирая слово, – в вашем языке нет дословного перевода, но ближе всего по смыслу – духовный путь. Так вот те, кто следует по нему, должны соблюдать шестнадцать аска́р своей варны – строгих правил поведения, которые вынуждают вести крайне праведный и аскетичный образ жизни. А те, кто не соблюдает аска́ры изгоняются из общины и чаще всего обречены на голодную смерть. Мы не насилуем женщин, Лора, это против нашей природы и воспитания.

– Но почему тогда люди клевещут на вас?

– Потому что бояться, – ответил он со вздохом. – Мы живем свободно, не подчиняемся вашим законам, не платим налоги герцогам и не ищем их расположения. Карлу не удалось покорить нас, в отличие от мирных рыбаков Фейремира. Наш каган не стал вступить в союз, как князья Вайсберга, которые вынуждены были подстраиваться под ваши обычаи, чтобы успешно торговать с вами. И ему не удалось победить нас и изгнать из своих земель, как он поступил с малочисленными анимагами. Народ Храми́ бельмо на глазу правителей Тетра-Терра, но вот уже сотни лет они ничего не могут сделать с этим, ведь без нашей магии путь за черную пустыню будет раз и навсегда потерян.

Где-то позади раздались громкие крики, Лора вздрогнула и обернулась.

–Там драка, – сказал Диди и указал в темноту, откуда доносились грубые пьяные окрики. – И нам лучше уходить, пока они не пришли сюда.

Лора кивнула, ей и самой не хотелось встречаться с подвыпившими рыбаками. По мягкому пружинящему под ногами песку они вышли на мощеную набережную, тускло освещённую редкими фонарями и двинулись вдоль моря в сторону трактира, где оставили лошадей. Дедрик молчал и Лора обдумывала сказанное им, осознавая, что истинная история, та которой её обучали последние месяцы, так же лжива, как сплетни Клары. Но почему же тогда Диди, знавший правду, так предан Вольфу? И почему он покинул общину кочевников чтобы служить жестокому герцогу? Она хотела задать этот вопрос, когда откуда-то из темноты прямо перед ними выскочили четверо разбойничьего вида молодчиков, одетых в традиционные мужские платья. Дедрик мгновенно выхватил шпагу       и выступил вперед, загораживая собой Лорелей.

– Эй, парень, полегче, – старший из троих поднял руки в миролюбивом жесте. – Убери оружие, у нас тут не принято угрожать тем, кто не желает тебе зла.

– Что вам нужно? – Диди не спешил опускать оружие.

– Всего пару монет и мы уйдем, – мужчина ухмыльнулся, продемонстрировав рот где не хватало нескольких зубов.

– Пошли вон, я не подаю пьяницам, – зло бросил Дедрик и сделал угрожающий шаг вперед, но вместо ожидаемого испуга, на лицах разбойников расцвели премерзкие улыбки, и все четверо, как по команде вытащили длинные ножи.

– Давайте проучим этого наглеца, ребята, – сказал беззубый, – будет знать, как дерзить капитану Йамуру и его славной команде.

Перейти на страницу:

Похожие книги