Читаем Дикая Уайлдер полностью

Слово «близко» здесь не имело смысла. Коробка с головоломкой была размером всего шесть на шесть дюймов[4] и сделана из деревянных дощечек с небольшим лабиринтом, инкрустированным в поверхность каждой из них. Каждый лабиринт содержал железку, и задача заключалась в том, чтобы понять, как сдвинуть каждую из них так, чтобы соответствующую дощечку можно было убрать. Проблема заключалась в том, что они должны были работать вместе, чтобы поставить каждую железку в правильное положение, и хотя Лео видел, как именно это нужно сделать, но имея в наличии три больших руки, втиснутых в крошечное пространство, это было непросто. После шести с лишним часов в седле и в преддверии ужина – а от голода у них уже урчало в животах – задача была непростой.

В чем, как он понял, и был смысл.

По крайней мере, втроем они работали относительно слаженно. Терри куда-то ушел заниматься неизвестно чем.

– Что ты собираешься делать с… – Брэдли умолк, кивнув в сторону Лили и Николь, которые проверяли, все ли в порядке с лошадьми. – Я знаю тебя тринадцать лет и ни разу не видел, чтобы ты так смотрел на женщину.

Сухо рассмеявшись, Лео сказал ему:

– Не думаю, что на неделе дойдет до такого.

– О чем ты говоришь? Прошлой ночью вы так долго разговаривали. Звезды, костер, палатки. Все идеально для любовной сцены.

– Мы просто проясняли обстановку. – Он покачал головой. – Она так и не получила ни одного моего сообщения. Она не знала про маму. Она думала, что я просто уехал и забыл о ней.

– Бедная Лили, – сказал Уолт.

Брэдли отмахнулся от него:

– Нельзя говорить о смерти своей мамы, если пытаешься уложить девчонку в постель. Это никуда не годится, Лео.

Лео потянулся, чтобы освободить палец Уолта из того места, где он застрял.

– Она живет в Юте, а я в Нью-Йорке. Если нарисовать диаграмму наших жизней, круги не пересекутся.

– Я не предлагаю проводить здесь церемонию бракосочетания, – сказал Брэдли. – Просто слегка развлечься.

– Это будет… проблематично.

– Ничего хорошего легко не получить, а что-то мне подсказывает, что это будет чертовски здорово. – Он оглянулся, чтобы убедиться, что Лили и Николь их не слышат. – Мы могли бы попросить Николь взять нас на прогулку завтра утром, чтобы вы с Лили могли немного «прокатиться на лошадке».

– Брэдли.

– Прочистить трубы. Сыграть в пинг-понг. Сложить зверя с двумя спинами.

– Я понял метафору про лошадку. – Лео держал железку указательным пальцем и пытался нажать на другую большим пальцем. – Я просто игнорирую тебя.

– Облизать бананчик, – сказал Брэдли, и Лео поморщился, а Уолтер поперхнулся.

– Это отвратительно.

– Я думал, ты меня игнорируешь.

– Замолчи, кажется, я понял, – сосредоточившись, Лео с помощью большого пальца подвинул одну из железок, и деревянная дощечка сдвинулась в сторону, открыв небольшое отверстие.

– О боже! – воскликнул Брэдли, вскакивая на ноги. – Черт возьми, Лео, ты справился!

Лео заглянул в щель и едва смог различить блеск маленького ключа, прикрепленного к одной из стенок. Он попытался дотянуться до него, но не смог. Отверстие было слишком маленьким.

– Можешь достать его? – спросил он, показывая Уолтеру.

Уолт попытался, но не смог.

– Нам нужны миниатюрные руки Терри.

– Где Терри? – спросила Лили, подойдя как раз вовремя.

Уолтер пожал плечами:

– Бродит где-то.

– Что? – Лили немедленно рассердилась. – Ребята, вы должны держаться вместе.

Брэдли не впечатлился:

– Возможно, в этот раз он отошел на милю, чтобы пописать, доказывая свою правоту.

– Расслабьтесь, – позвал голос. Шаги захрустели по земле, все повернулись и увидели Терри, который выходил из-за зубчатого куска скалы. – Я тут немного исследовал окрестности.

– Нельзя уходить из лагеря в одиночку, – сказала Николь. – Если тебя схватит тигрица, я не стану тащить то, что осталось от твоего тела, в город.

– Если меня схватит тигрица? – Он засмеялся сквозь зубы. – Никки, держи себя в руках.

Николь помедлила, затем шагнула к нему, но Лили преградила ей путь вытянутой рукой:

– Терри, тебе нужно повторить правила?

Но он только посмеялся, сел на широкий камень и кивнул Брэдли:

– Чувак, ты что, купил пакетное предложение «Ворчливая жена»?

Лили замерла, тихо произнеся:

– Что ты сказал?

Но внимание Николь было приковано к сумке у ног Терри.

– Терри, – медленно спросила она, – что это у тебя в сумке?

Уолт был ряд сбросить напряжение и захлопал.

– Да, Терри, что у тебя… – Но когда он понял, что Николь не шутит, улыбка исчезла у него с лица. – Подожди. Что это у тебя в сумке? Разве это не дневник мисс Лили?

Все взгляды обратились к рюкзаку, лежащему у ног Терри. Молния зацепилась за желтую кожаную тесемку тетради, которую Лео видел у Лили в руках несколько раз за последние пару дней.

Терри нагнулся, пытаясь убрать его с глаз долой, но всем было очевидно, что произошло: он взял дневник Лили.

– Ты с ума сошел? – спросил Уолтер, издав смущенный смешок.

Лили сделала шаг вперед, но Терри резко встал, схватил рюкзак и отошел на несколько шагов.

– Подождите.

Перейти на страницу:

Все книги серии Прекрасный подонок [АСТ]

Дикая Уайлдер
Дикая Уайлдер

Лили Уайлдер, взрослая дочь известного охотника за сокровищами, практически без гроша в кармане. Но она очень изобретательна и использует старые карты отца в качестве антуража, чтобы организовывать туристические туры с поисками мнимых сокровищ на Диком Западе. Это помогает оплачивать счета, но недостаточно, чтобы исполнить ее давнюю мечту – выкупить любимое ранчо. В очередном туре Лили встречает свою бывшую любовь Лео – городского красивого парня, с которыми они разошлись много лет назад. Она не хочет ворошить прошлое, но все идет совершенно не так, как планировалось. Более того, сокровища все-таки существуют! Есть шанс исправить ошибки прошлого и разбогатеть, но только если Лили и Лео будут действовать вместе. Вдвоем под звездами в опасных лабиринтах Каньона они должны решить, будут ли рисковать своими жизнями и сердцами, участвуя в самом захватывающем приключении всей своей жизни.

Кристина Лорен

Любовные романы

Похожие книги