Читаем Дикий огонь в его руках (ЛП) полностью

— То, что произошло в ту ночь, не было запланировано, Диган. Мы с Флинтом слишком много выпили, дожидаясь тебя. Но если хочешь знать, то сейчас я рада, что всё так произошло, потому что мы с тобой никогда бы не поладили. Ты стал бы таким, как твой или мой отец. Был бы постоянно занят работой, дома бывал бы крайне редко, и постоянно был бы не доступен для меня на общественных мероприятиях, которые мне пришлось бы посещать. Меня тянуло к тебе, иначе я бы не согласилась выйти за тебя замуж, но как только я дала тебе своё согласие, то начала в этом сомневаться. Мне был нужен именно Флинт, не только для того, чтобы сделать меня счастливой, но и чтобы сохранить это счастье. Я поняла это вскоре после того, как мы поженились. Но потом всё становилось лишь хуже и хуже, так как он сомневался в том, что я люблю его.

Флинт фыркнул от этого предположения. Диган тоже не казался впечатлённым её пламенной речью. Макс решила притвориться, что не прислушивалась жадно к каждому слову, поэтому сосредоточилась на тарелках, расставленных на буфете. Здесь было так много еды, что можно было бы накормить целую армию. Она по-прежнему стояла. Съесть пищу, которую они всё равно выбросят, не было так грубо, как сесть за их стол, когда её никто не приглашал.

— Где отец? — спросил Диган.

Флинт пожал плечами:

— Он сейчас редко бывает дома.

— Почему ты не положил всему этому конец, Флинт?

— Говорить ему, что он должен делать? Это шутка, брат?

— Нет. Ему нужна помощь, а не попустительство. Мне не нужно было возвращаться домой, чтобы понять это.

— Это не справедливо, — сказала Эллисон, защищая мужа. — Флинт был измотан, пытаясь примерить на себя твою роль, которая ему не подходила.

— Ему не было необходимости делать это, — сказал Диган.

— Конечно, была, — пробормотал Флинт. — Но меня воспитывали не для того, чтобы я брал на себя такую ответственность. Меня воспитывали, чтобы я удачно женился и наплодил кучу детишек.

— У вас есть дети?

— Нет. Для этого требуются двое, которые на самом деле любят друг друга.

— Флинт! — вздрогнула Эллисон.

Младший брат проигнорировал жену:

— Отец вынудил меня жениться на ней, знаешь ли. Заявил, что мы оба обидели её. Обвинил меня в том, что я соблазнил её, хотя всё было по взаимному согласию, чёрт бы его побрал.

Сейчас у её семьи дела идут не так хорошо, поэтому она с таким усердием борется за эту.

— Я борюсь за эту семью, потому что я люблю тебя, — настаивала Эллисон. — Если бы ты перестал чувствовать себя виновным в отъезде своего брата, то может быть понял бы, что это так и есть.

— Если бы ты любила меня, то ты бы слушалась меня, — со злостью в голосе сказал Флинт. — Я запретил тебе искать Дигана, но ты всё равно сделала всё по-своему.

— Ты слишком увяз в чувстве вины, чтобы встретиться с братом лицом к лицу. Но всё не так плохо, как ты предполагал, не так ли? Я пыталась помочь, ради тебя, между прочим. Так что прекрати мучить себя, ты не одинок, Флинт. Не важно, сможет ли Диган всё поправить или нет, но ты не одинок.

— Если уж на то пошло, Флинт, я верю ей, — сказал Диган. — И я прощаю тебя, вас обоих. Так что не используйте меня в качестве оправдания, чтобы не налаживать свои отношения. Что касается Отца, его можно будет запереть здесь, пока его зависимость не исчезнет или…

Флинт прервал его:

— Какая зависимость?

Диган немедленно посмотрел на Эллисон. Но вместо раскаянья она наградила его раздражённым взглядом:


— Я же сказала тебе, что я немного приврала.

— Немного?

— Но это ведь заставило тебя вернуться сюда?

— Так он не пьяница?

Флинт начал смеяться.

Эллисон фыркнула:

— Он вполне мог бы им быть, учитывая, сколь мало внимания он уделяет этой семье. Он одержим своим новым глупым и очень рискованным предприятием, не обращая внимания ни на что другое. А оно даже не выгодное! Все его старые предприятия пострадали из-за этого, потому что у него больше нет интереса ни к чему. И вот это не было ложью.

Диган снова посмотрел на брата:

— А что насчёт тебя?

— А что насчёт меня? Ох, она утверждала, что я тоже спился? Я не удивлён, поскольку я, как правило, сразу же направляюсь к бутылке, когда она входит в комнату. Но нет, я могу выпить больше, чем обычно, но лишь по уважительной причине. Я полагаю, ты с нетерпением ждал возможности и меня взять под уздцы?

— Тебе следовало лучше подумать, прежде чем говорить подобное.

Флинт вздохнул и даже примирительно улыбнулся:

— Мне очень жаль, это просто произвольно вырвалось. Я, кажется, всё ещё занимаю оборонительную позицию. Новая привычка, от которой сложно избавиться, к сожалению.

Впервые Макс увидела, что Флинт действительно может быть обаятельным человеком, как его и описывал Диган. Затем Флинт встал и подошёл к своему брату, чтобы обнять его.

Это, казалось, развеяло последнюю напряжённость в комнате. Макс подумала, что всё будет хорошо, если Эллисон снова не откроет свой рот. В этот момента она казалась довольной, из-за того, что братья Грант наладили отношения друг с другом.

— Я скучал по тебе, Диган, — признался Флинт.

Перейти на страницу:

Все книги серии Каллаханы-Уоррены

Дикий огонь в его руках (ЛП)
Дикий огонь в его руках (ЛП)

Автор номер один «Нью-Йорк Таймс» Джоанна Линдсей пишет новый страстный рассказ о стрелке, который бежит от своего прошлого и находит свое будущее в прекрасной преступнице, которую приговорили к повешению. В главной роли интригующий и опасный Диган Грант из книги «Любовь не ждёт».Когда его работа в Монтане окончилась, вражда Каллаханов и Уорренов закончилась браком, а не кровопролитием, Диган Грант направляется в Калифорнию, потому что это далеко от дома, который он так хочет забыть, но американский маршал, когда-то спасший его жизнь, просит об услуге взамен. Все, что Диган должен сделать — это задержать трех преступников из списка маршала и привести их к нему. Он полагает, что это достаточно просто, для человека, с которым никто не хочет связываться.Но затем смелая молодая женщина встречается на его пути. Максин выросла такой красивой и привлекала так много нежелательного внимания в своем родном городе в Техасе, что события вышли из-под контроля. Она сделает все, чтобы избежать красивого загадочного стрелка, который намерен отдать ее шерифу, ведь тот собирается повесить ее.Обремененный нахальной, энергичной молодой девушкой, которая настаивает, что невиновна, Диган должен выследить настоящего убийцу и держать старого врага на расстоянии. Но он вынужден находится так близко от своей соблазнительной заключенной, что понимает — его желание вызвало пожар страсти, и он больше не может отрицать, что это время для них, чтобы рискнуть противостоять прошлому, чтобы иметь шанс на совместное будущее.Перевод специально для группы vk.com/johanna_lindsey_clubПереводчики:Лилия ДомашовецЕлена ПоповаМарина РаевскаяЮлия БурлачукЕлена ДуманскаяАнастасия Серова

Джоанна Линдсей

Вестерн, про индейцев

Похожие книги