Читаем Дикий огонь в его руках (ЛП) полностью

Диган спешился и начал стаскивать Кейда с его лошади. Она быстро спрыгнула, пока он не проделал с ней того же. Шериф или его заместитель, тяжело сказать кто именно, потому как значка не было видно, сидел на пороге. Он поднялся сразу же, как понял, что Диган тут по делу.

— Шериф? — спросил Диган.

— Я его помощник Барнс, — козырнул мужчина в ответ. — Если Вам нужен шериф…

— Нет, — Диган передал Малыша Кейда и его плакат о розыске Барнсу. Плакат Макс он отдавать не стал. Но помощник шерифа уставился на неё. Она стояла внизу лестницы, позади Дигана.

— Ты выглядишь знакомо.

Диган проследил за взглядом Барнса и ответил ему прежде, чем это успела сделать Макс.

— Мы часто это слышим, но она со мной.

— Она? — удивился помощник шерифа. Даже Малыш Кейд повторил это.

Макс почувствовала, как краска приливает к щекам. Но Диган спустился по ступенькам, подтолкнул её к лошади и сказал через плечо:

— Я приду за вознаграждением утром.

Диган взобрался на лошадь и подождал, пока она сделает то же самое. Девушка замерла от удивления. Ей понадобилось пара минут, чтобы взять поводья и вернуться в седло. Её лошадь последовала за ним без понуканий, уже привыкшая к этому. Но она обернулась взглянуть на тюрьму, в то время как он уводил их всё дальше от неё.

Она не понимала, что произошло, и никак не могла понять, сколько ни ломала голову. В этот раз он даже не взял её поводья!

Она поравнялась с ним и уставилась на него. Это был тот случай, когда ей следовало придержать язык за зубами, но она не смогла. Она была поражена.

— Так почему я не осталась там, вместе с Кейдом?

Он осматривал улицу, обе её стороны. Ищет Рида, предположила она. Или опасается других неприятностей? Она была не уверена, что он вообще её услышал, и собиралась задать свой вопрос снова, как вдруг он ответил:

— Я ещё не решил, что с тобой делать.

Она ждала продолжения, но он, как обычно, больше ничего не сказал. Но в этот раз она не даст ему увернуться от ответа.

— Потому что теперь ты веришь, что я не виновна?

— Нет, потому, что ты женщина.

Её глаза вспыхнули. Он издевается? Он откажется от тысячи долларов потому, что был джентльменом, а отправить женщину в тюрьму означало пересечь какие-то невидимые рамки, которых он всё ещё придерживается? Как мужчина с такими принципами вообще смог взяться за оружие?

Она покачала головой.

— Так над чем ты раздумываешь?

— Это не подлежит обсуждению.

Она была удивлена, что он в принципе сказал так много. Но пока он вообще отвечает на вопросы, она попыталась задать еще один.

— Почему ты сказал помощнику Барнсу, что я девушка?

— Это же очевидно.

— Очевидно для тебя, но не для меня, иначе я бы не спрашивала.

— Потому что он вспомнит, почему ты выглядела знакомо. Но теперь он подумает, что ты просто сильно похожа на парня, которого разыскивают за убийство. Или ты бы предпочла, чтобы он всё понял и отправился тебя искать?

— Да какое тебе вообще до этого дело? — пробормотала она.

— Никакого. Но уже и так предостаточно людей, пытающихся разыскать меня. Я бы не хотел добавлять к этому списку усердных помощников шерифа.

У неё тут же появилось желание развернуться и поехать в противоположном направлении. И она могла это сделать, так как поводья были у неё. Конечно, ему нет до неё дела. Он делал что-то по причинам, которые имели отношение только к нему и никому другому. И уж точно он ничего не сделал бы ради неё.

Но одна вещь всё же удерживала её рядом с ним.

— Я полагаю, если я ускачу без тебя, ты всё ещё в меня выстрелишь?

— Да.

— Так ты думаешь, что я останусь с тобой? Не объясняя причин, почему я должна это сделать?

— Всему своё время.

Она начала осознавать, что с ним она должна читать между строк, или в данном случае между слов, потому что это его «всему своё время» на самом деле о многом ей сказало.

Сказало, что он может её отпустить… когда-нибудь.

Этого было достаточно, чтобы она остыла, и даже спросила более любезным тоном:

— И что, мы покинем город прямо сейчас, чтобы избежать встречи с Джейкобом Ридом?

— Нет.

— Почему нет?

— Потому что я не сплю на земле, если поблизости есть кровать.

Она моргнула:

— Это важнее чем избежать засады, устроенной пятью мужчинами?

— Да.

Она начала смеяться. Красавчик вознес привередливость на новый уровень, он действительно это сделал. Но прямо сейчас он наградил её тяжелым взглядом за то, что она смеётся… над ним.

— Тебе есть ещё что сказать?

Она нахально улыбнулась:

— Только не мне!

Они прошли мимо нескольких маленьких отелей по пути к тюрьме, они были не больше чем пансионы. Но сейчас он вел их дальше вглубь города, наверное, искал отель сопоставимый по величине с тем, в котором он останавливался в Хелене.


Перейти на страницу:

Все книги серии Каллаханы-Уоррены

Дикий огонь в его руках (ЛП)
Дикий огонь в его руках (ЛП)

Автор номер один «Нью-Йорк Таймс» Джоанна Линдсей пишет новый страстный рассказ о стрелке, который бежит от своего прошлого и находит свое будущее в прекрасной преступнице, которую приговорили к повешению. В главной роли интригующий и опасный Диган Грант из книги «Любовь не ждёт».Когда его работа в Монтане окончилась, вражда Каллаханов и Уорренов закончилась браком, а не кровопролитием, Диган Грант направляется в Калифорнию, потому что это далеко от дома, который он так хочет забыть, но американский маршал, когда-то спасший его жизнь, просит об услуге взамен. Все, что Диган должен сделать — это задержать трех преступников из списка маршала и привести их к нему. Он полагает, что это достаточно просто, для человека, с которым никто не хочет связываться.Но затем смелая молодая женщина встречается на его пути. Максин выросла такой красивой и привлекала так много нежелательного внимания в своем родном городе в Техасе, что события вышли из-под контроля. Она сделает все, чтобы избежать красивого загадочного стрелка, который намерен отдать ее шерифу, ведь тот собирается повесить ее.Обремененный нахальной, энергичной молодой девушкой, которая настаивает, что невиновна, Диган должен выследить настоящего убийцу и держать старого врага на расстоянии. Но он вынужден находится так близко от своей соблазнительной заключенной, что понимает — его желание вызвало пожар страсти, и он больше не может отрицать, что это время для них, чтобы рискнуть противостоять прошлому, чтобы иметь шанс на совместное будущее.Перевод специально для группы vk.com/johanna_lindsey_clubПереводчики:Лилия ДомашовецЕлена ПоповаМарина РаевскаяЮлия БурлачукЕлена ДуманскаяАнастасия Серова

Джоанна Линдсей

Вестерн, про индейцев

Похожие книги