Читаем Дикий охотник (ЛП) полностью

Застонав, она откинула голову назад, предлагая ему горло, и он отплатил ей должным почтением, но это удовольствие длилось лишь мгновение; его рот вскоре продолжил путь вниз, и он приподнял ее еще выше, из воды до тех пор, пока он не оказался напротив сосков. Что вызвало еще один вздох из нее, и она опустила руки ему на голову, удерживая, когда он втянул бутон в рот и нежно его облизал. Ее бедра теперь находились напротив его живота, ноги обвились вокруг него, выше его бедер, но она скучала по твердости его эрекции между ними. Сэм не успела додумать эту мысль, когда рука Мортимера скользнула вниз и слегка погладила по ее открытому центру.

Несмотря на ее мысли мгновение назад, это было слишком много для Сэм. Она никогда не испытывала удовольствия настолько интенсивного. Это было, словно она испытывала его в своего рода странной эхо-камере. Наслаждение, казалось, удваивалось с каждым прикосновением и лаской, пока это не заполнило ее голову и тело. Вскрикивая, она расцепила свои ноги и потянула к себя его голову, отодвигая ее подальше от груди вверх так, чтобы она могла освободить его губы, когда она скользнула по его телу. Сэм поцеловала его почти отчаянно, немного хныкающая мольба вырвалась из ее горла.

Мортимер вернул ей поцелуй, как она требовала. Она смутно осознала, что он перемещает их к берегу, и когда песок задел ступни ног, она инстинктивно рванул их вверх, а затем снова обхватила ими его бедра. Именно, тогда она почувствовала сокращение мышц под ее ногами и поняла, что он шел, но от движения его твердость снова терлась об ее сердцевину с каждым шагом, и все, что она могла сделать, это стонать и выгибаться от ласки, поскольку ее накрывало волна за волной возрастающее наслаждение.

По-видимому, Мортимер тоже взволнован, потому что на полпути обратно на берег, он изменил направление, и через несколько шагов, она почувствовала холодный камень под своей попкой. Позволяя ее ногам, опустится так, чтобы она могла стоять, Сэм оглянулась вокруг, когда он снова прервал их поцелуй. Она увидела, что он донес ее только до ближайшего, наполовину погруженного в воду валуна, и что-то стало проясняться в ее голове, но потом Мортимер убедил ее прислониться спиной к камню и стал снова облизывать и сосать ее грудь.

Издавая стоны, Сэм позволила себе отвлечься и погрузила руки в его волосы, чтобы удержать, а он склонился над ней, как ветвь, отклоняя назад на валун. Ее бедра и ноги были прижаты к его переду, пока он уделял внимание сначала одной груди, затем другой. Каждое движение его тела заставляло его эрекцию соблазнительно тереться об нее, и Сэм задыхалась, едва ли не скулила, пальцы одной руки зарылись в его волосы, а ногти другой, конечно же, впились ему в плечо, когда все возрастающая волна удовольствия обрушилась на нее.

Когда он поднял голову и поймал ее рот своим, она открылась для него и задохнулась, когда его язык, протолкнувшись, потерся об ее собственный. Но ей хотелось большего. Она хотела его в себе, толкающегося в ней так же как язык. Ее тело на самом деле ныло и истекало для него.

К облегчению Сэм, Мортимер, казалось, хотел того же, потому что он внезапно схватил ее за талию и приподняв посадил на край валуна. Она тут же развела колени для него, он встал между ними и тогда, когда это сделал, поцеловала его безоговорочно, толкая свой язык внутрь, чтобы сплестись с его. В это время, ее рука поднялась к его спине и нажала на нее, призывая его вперед, когда ей ноги поднялись, чтобы прижаться к затопленной части скалы и передвинула нижнюю часть тела вперед, пока его бедра не оказались между ее раздвинутыми коленками.

Мортимер убедил ее спиной лечь на валун, пока он целовал ее, но затем, к ее ужасу, он остановился. Она моргнула открытыми глазами, глядя в темные очертания его головы — хотя она не могла видеть его лицо в темноте — она слышала напряжение в его голосе, когда он спросил:

— Ты уверена?

— Ты шутишь?

Слова выскользнули с недоверчивым смехом прежде, чем она смогла поймать их обратно, а затем она прикусила губу. У большинства мужчин не было бы силы, чтобы предоставить ей выбор отступить на данном этапе. Она должна, по крайней мере, рассмотреть это серьезно, подумала Сэм, так и случилось. Факты на лицо, они знали друг друга всего пару дней. Не было никаких обещаний. Это может оказаться разовой сделкой, типа «Бац-Бац-спасибо, мэм-и-он-исчезает». У нее никогда не было таких отношений, в ее жизни был, фактически, только один любовник до этого. Ах да, и они не имели никакой защиты. Она могла бы получить венерическое заболевание, или забеременеть, или…

Милостивый Боже, о чем, черт возьми, она думает? — закричала беззвучно Сэм, поскольку все ее возбуждение минуту назад начало стремительно убывать. Она просто пыталась придумать способ, чтобы сказать ему, что она после всего не так уж уверена, когда она осознала, что руки его скользили по ее бедрам, обследовав их, таким образом, который не имел ничего общего с жаром и страстью минуту назад.

Перейти на страницу:

Все книги серии Аржено (Argeneau - ru)

Одинокий белый вампир
Одинокий белый вампир

Роман, в который вы сможете вцепиться зубами. Люцерн - успешный биограф семьи, его книги, недавно отнесли к категории "сверхъестественный роман." Отшельник. Ненавидит толпы, агрессивных женщин. Не любит загорать, чесночные обеды или религиозные символы. Любит старомодные ценности; пряные мексиканские блюда; теплую, хорошо пахнущую шею; и толстые красные губы. Намного сильней, чем десять мужчин и может исчезнуть в мгновение ока. В настоящее время не сознающий он ищет женщину, чтобы разделить вечность. Кейт К. Ливер - новый редактор Романов в Раундхауз Паблишин. Веселая, забавная. Недавно обнаружила автора легенду. С его помощью ее карьера может взлететь. (Высокий, темный, красивый автор только должен быть представлен его поклонникам... и, действующий столь странно публично.) Неприязнь "трудные, грубые, неприятные, упрямые авторы." В настоящее время она встретила человека своих самых диких мечтаний.

Линси Сэндс

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы

Похожие книги

Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна Лерн , Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Космическая фантастика / Научная Фантастика
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы