Читаем Дикий охотник (ЛП) полностью

Возникла заминка, а потом женщина попросила ее снова подождать. Вздохнув, Сэм с нетерпением ждала, когда женщина вернется. Она замерла, когда услышала эхо щелчка повторного соединения.

— Я боюсь, здесь нет никого, кто мог бы помочь вам в данный момент, — сказали ей. — Я передам сержанту Белмонту, чтобы вам перезвонил, как только он вернется. Хорошего дня.

— Ох, но…

Начала Сэм, а затем зарычала от разочарования, когда услышала щелчок, сопровождаемый длинным гудком. Резко закрыв телефон, она заставила себя сделать глубокий вдох и успокоиться. Она просто должна подождать его звонка. К сожалению, пока она это будет делать, ей придется отчитаться перед боссом, что она абсолютно ничего не узнала. Ей надоело пасти полицию, подумала раздраженно Сэм, пока она набирала номер офиса.

К огромному облегчению, ей пришлось разговаривать с секретарем мистера Бэбкока, Мэдж. Мистер Бэбкок уже уехал в суд и будет не доступен до конца дня, кроме экстренной ситуации.

— Это срочно? — Осторожно спросила Мэдж.

— Нет, — сразу сказала Сэм. — Если он позвонит, разыскивая сообщения от меня, просто скажите ему что у полиции пока нет новостей, и я свяжусь с ним, как только они что-нибудь сообщат.

— Все в порядке, — спокойно ответила женщина, а потом добавила: — я надеюсь, вы там, по крайней мере, получите хоть немного удовольствия, Саманта. Вы, как предполагалась, находитесь в заслуженном отпуске.

— Да, конечно… такова жизнь, — пробормотала Сэм.

— Нет, так только вы позволяете жизни относиться к вам, дорогая. Не сидите в доме Латимеров, ожидая известий от людей весь день. У вас есть сотовый телефон. Идите, немного повеселитесь, пока ждете звонков.

— Но Кэти…

— Я познакомилась с Кэти Латимер еще, когда она была ребенком, — перебила женщина, напомнив ей, что она была секретарем мистера Бэбкока в течение почти тридцати лет. — Эта девочка постоянно убегает и, совершая те или иные проступки, глупо всех пугает. Не позволяйте ее выходке испортить ваш отпуск; Вы сегодня должны потратить какое-то время на себя и получить удовольствие.

— Она может и создавала в прошлом проблемы, Мэдж, но я думаю, что на этот раз она действительно могла попасть в беду. — Тихо сказала Сэм. Она много встречалась с женщиной, работая на мистера Бэбкока, и всегда любила и уважала ее мнение, но на этот раз, она была уверена, Мэдж ошибается. — Дверь дома была не заперта и приоткрыта, и там был не съеденный бутерброд и напиток, и там…

— Я знаю, я слышала это все от Кларенса, — перебила Мэдж. — Я по-прежнему считаю, что это очередной безответственный поступок Кэти. Но так это или нет, от вас не ожидают, что вы самостоятельно будете искать ее. Это работа полиции. Насколько я понимаю, Кларенс просто хочет, чтобы вы продолжали звонить и беспокоить полицию, чтобы они не забывали искать девушку. Вы можете весело провести время между звонками. Вы ведь сможете?

— Я думаю, да — сказала неуверенно Сэм.

— Ну, тогда сделайте это, — твердо произнесла Мэдж. — Жизнь слишком коротка, чтобы работать столь усердно, как вы.

— Да, Мэдж, — пробормотала она, задаваясь вопросом, права ли женщина. Она повеселиться между звонками Белмонту. А если он не позвонит к полудню, она сама еще раз попробует связаться с ним. Если у нее и тогда не получится дозвониться, то поедет в офис П.П.О. лично и отыщет его там.

Обнаружив, что ее настроение резко улучшилось, Сэм улыбнулась и сказала в телефон:

— Спасибо вам, Мэдж.

— Всегда, пожалуйста. Теперь повести трубку и идите, развлекайтесь.

— Я так и сделаю. Доброго дня. — Сэм закрыла свой телефон, на этот раз более мягко. Чувствуя себя гораздо лучше, чем после звонка в участок П.П.О., она засунула его в передний карман, а затем направилась обратно в коттедж.

Никаких признаков, что Мортимер уже встал, но кофе был готов. Сэм налила себе чашечку, а потом стала проверять, какие продукты он вчера привез с собой. Она остановилась бы на кусочке тоста или тарелке каши. То, что она обнаружила, оказались, коробка смеси для блинов, немного кленового сиропа, и упаковка сосисок. Ее сестры всегда прислушивались к ее потребности набрать вес, и она полагала, что таким образом они пытаются помочь ей в этом. Впрочем, Сэм всегда с трудом набирала вес. Она ела как лошадь, и не набрала ни грамма. Это угнетало. Она знакома с несколькими женщинами, которые утверждали, что могли поправиться на целый фунт, просто смотря на еду, и она не сомневалась в их словах ни на мгновение, но она многое отдала бы, чтобы обменять свой метаболизм на их. Так она, через пару месяцев, стала бы меньше походить на жертву из лагеря для военнопленных.

Сэм принялась за работу, печь блины и сосиски. Они были почти готовы, и она только задумалась, стоит ли будить Мортимера или просто отставить их в сторону и разогреть позже, когда дверь в его комнату открылась и он, спотыкаясь, прошел из комнаты по коридору на кухню. Он натянул только джинсы и нес стопку одежды, которая прикрывала его великолепную грудь лишь наполовину. Он также выглядел наполовину сонным, его волосы торчали во все стороны, что она нашла восхитительным.

Перейти на страницу:

Все книги серии Аржено (Argeneau - ru)

Одинокий белый вампир
Одинокий белый вампир

Роман, в который вы сможете вцепиться зубами. Люцерн - успешный биограф семьи, его книги, недавно отнесли к категории "сверхъестественный роман." Отшельник. Ненавидит толпы, агрессивных женщин. Не любит загорать, чесночные обеды или религиозные символы. Любит старомодные ценности; пряные мексиканские блюда; теплую, хорошо пахнущую шею; и толстые красные губы. Намного сильней, чем десять мужчин и может исчезнуть в мгновение ока. В настоящее время не сознающий он ищет женщину, чтобы разделить вечность. Кейт К. Ливер - новый редактор Романов в Раундхауз Паблишин. Веселая, забавная. Недавно обнаружила автора легенду. С его помощью ее карьера может взлететь. (Высокий, темный, красивый автор только должен быть представлен его поклонникам... и, действующий столь странно публично.) Неприязнь "трудные, грубые, неприятные, упрямые авторы." В настоящее время она встретила человека своих самых диких мечтаний.

Линси Сэндс

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы

Похожие книги

Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна Лерн , Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Космическая фантастика / Научная Фантастика
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы