Читаем Дикое искушение (ЛП) полностью

Я схватила свой телефон с пола, где он упал, и поняла, что он мертв. Кажется, сегодня все соответствовало моей энергии. Я потянулась и изо всех сил пыталась встать, направляясь на кухню, чтобы проверить время. Мне казалось, что мне еще нужно поспать час или два.

— Бля, 11:45! — крикнула я, спеша в ванную, чтобы быстро принять душ. Мне следовало быть в AD в 9. Я никогда не опаздываю. Как, черт возьми, я могла позволить этому случиться? Это был большой провал, тем более, что я должна была быть в 10 утра на встрече.

Я ступила под воду, отмывшись в рекордно короткие сроки. Как только я выключила воду, я услышала, как кто-то хлопнул в мою дверь. Большие, громкие, практически непрерывные удары.

Обернув полотенце вокруг себя, я побежала к двери, чтобы посмотреть, что, черт возьми, происходит, но прежде чем я успела туда добраться, она распахнулась, и внутрь ворвался очень разгневанный Лиам, прикрепив телефон к уху. Он остановился как вкопанный, как только увидел меня, его глаза окинули меня и мое маленькое полотенце с головы до ног.

Лиам выглядел чертовски великолепно, и мне пришлось сжать бедра, чтобы остановить покалывание. Его обычно безупречный галстук был распущен и перекошен, волосы были сексуально взлохмачены, глаза темные и опасные под нахмуренными бровями, которые морщили лоб. Его пиджак исчез, вместе со всем его приличием и спокойствием.

— Какого черта ты думаешь, что делаешь? — Лиам сократил расстояние между нами, практически рыча мне в лицо, прижимая меня между своим гневом и моей неспособностью пошевелиться, когда он стоял всего в дюйме от меня.

— Извини?

— Какого черта ты не на работе? — сплюнул он.

«Ярость» — даже не то слово, чтобы описать его состояние. Из его расширенных ноздрей мог вырываться огонь, а лицо под золотистым цветом лица покраснело.

— Я звонил тебе уже больше чертового часа!

— Мой телефон разрядился, и я проспала, — объяснила я, не приручая свой тон, чтобы он соответствовал его, наблюдая, как Лиам отправился бродить по моей квартире, проверяя каждый угол. — Как, черт возьми, ты проник в мою квартиру?

Лиам просто отмахнулся от меня рукой, заканчивая поиски бог знает чего, прежде чем снова встать прямо передо мной и снова прорычать сквозь стиснутые зубы:

— Ты могла бы, черт возьми, позвонить.

Он стоял и смотрел на меня, ожидая моего ответа. Лиам был так близко, что я почти могла ощутить вкус его одеколона. Но был намек и на что-то еще. Бурбон, может быть?

— Ты пил? — спросила я, не скрывая своего беспокойства.

— Ты могла бы позвонить — повторил он, его голос был почти нормальным, но не терял обвинительного тона.

— Я же говорю тебе, что мой телефон разряжен, — ответила я, наблюдая, как он отвернулся, его рука сеяла хаос в его и без того растрепанных волосах. — А тебе какое дело? Что ты вообще здесь делаешь?

— Я не смог тебя поймать. Я волновался, что что-то случилось.

Вчера он даже не нашел в себе приличия попрощаться, а сегодня весь взбесился из-за того, что я не пришла на работу? К черту это! Я не могла справиться с этой биполярностью.

— Ну, как видишь, со мной все в порядке! Я не думаю, что это стандартная процедура для начальника проверять своих сотрудников, когда они не приходят на работу. Ты можешь уйти сейчас. Большое спасибо за заботу, босс.

Я подошла к двери, открыла ее пошире и жестом пригласила его уйти. Лиам следовал за мной, бросая последний взгляд на меня с пола, задерживаясь на моих все еще мокрых бедрах, покачивая головой влево и вправо, прежде чем пройти мимо меня и остановиться прямо перед моей дверью.

Я попыталась закрыть за ним дверь, но Лиам удержал дверь, чтобы она не хлопнула ему в лицо:

— Я буду ждать тебя внизу в своей машине.

— Нет. Я не пойду сегодня. Я чувствую себя нехорошо. Хорошего дня, господин Дорнье, — я захлопнула дверь, не оставив ему места для протеста.

Несмотря на то, что я злилась на него, я не могла не следить за его реакцией. Я знала, что он разозлится. Лиам Дорнье не привык получать отказ в ответ.

Я наблюдала, как он пытался что-то сказать, но в конце концов решил, что у него нет возможности вернуться. Его тяжелые, злые шаги разнеслись по коридору, когда он исчез. Когда он скрылся из виду, я облегченно выдохнула, прислонившись к двери.

Почему он вел себя так холодно и отстраненно, а потом впал в ярость, думая, что со мной что-то случилось? Это реакция того, кому не все равно, верно?

Что было с поиском? Он волновался, что у меня кто-то есть? Мужчина, может быть?

Если ему было не все равно, если у него были чувства ко мне, почему он не был в них честен? Разве я не была ясна в своем признании?

У меня не было ничего, кроме вопросов. Но эта сделка по недопониманию очень быстро устарела.

Несмотря на то, что я сказала Лиаму, я собиралась на работу. Мне просто нужно было пространство и границы.

Сорокапятиминутной поездки на поезде едва хватило, чтобы выбросить его из головы. Но опять же, существовало ли такое?

Устроившись за столом и глядя на эту чертову дверь, я решила, что подожду, пока все уйдут сегодня вечером, чтобы наконец-то обозначить то, что происходит между нами.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Моя любой ценой
Моя любой ценой

Когда жених бросил меня прямо перед дверями ЗАГСа, я думала, моя жизнь закончена. Но незнакомец, которому я случайно помогла, заявил, что заберет меня себе. Ему плевать, что я против. Ведь Феликс Багров всегда получает желаемое. Любой ценой.— Ну, что, красивая, садись, — мужчина кивает в сторону машины. Весьма дорогой, надо сказать. Еще и дверь для меня открывает.— З-зачем? Нет, мне домой надо, — тут же отказываюсь и даже шаг назад делаю для убедительности.— Вот и поедешь домой. Ко мне. Где снимешь эту безвкусную тряпку, и мы отлично проведем время.Опускаю взгляд на испорченное свадебное платье, которое так долго и тщательно выбирала. Горечь предательства снова возвращается.— У меня другие планы! — резко отвечаю и, развернувшись, ухожу.— Пожалеешь, что сразу не согласилась, — летит мне в спину, но наплевать. Все они предатели. — Все равно моей будешь, Злата.

Дина Данич

Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы