Читаем Дикое пламя чувств полностью

— Но он не всегда был таким, — не выдержала Мейсон. — Я знала его другим. Он смеялся тогда. Ах, какой дивный у него был смех. — Мейсон взглянула на королеву и с удивлением обнаружила, что ее глаза подозрительно заблестели и увлажнились. И в этот момент Мейсон поймала себя на мысли, что, возможно, королева действительно знает больше, чем говорит. Может быть, даже знает, что вызвало эту перемену в сыне.

— Должен сказать, Данил, сегодня она выглядит потрясающе.

— Кто? Моя мать? — спросил он раздраженно.

— Мейсон, — ответил Антонио, хлопнув друга по плечу. — Хотя твоя мать, как всегда, прекрасна, — поспешно добавил он.

— Димитрий, это действительно отличная новость. Поздравляю, — сказал Данил, выдавив из себя слова, которые должен был произнести еще несколько часов назад.

— Да я и сам узнал только сегодня утром. Похоже, Анна просто не могла держать это в себе. Я действительно с нетерпением жду этого события, — признался он несколько смущенно. — Я так много пропустил в первый раз.

В этот момент к ним подошел шейх Одир Фарук.

— Добро пожаловать в Терхарн, ваше высочество, — улыбнулся Дэнил.

— Благодарю за приглашение, ваше высочество, — ответил Одир и тоже улыбнулся.

— Позвольте представить вам моих друзей и партнеров: Димитрий Кириаков и Антонио Аркури. Антонио, Димитрий, это шейх Одир Фарук.

— Кто же не слышал о синдикате «Круг победителей»? — снова улыбнулся шейх. — Еще раз спасибо за приглашение. Ваша матушка превзошла себя.

— Так и есть, — согласился Дэнил, окинув взглядом зал в поисках матери. Он немного занервничал, увидев, что она беседует с Мейсон. Одир сделал ему знак, и они отошли в сторонку. Одир вынул из кармана конверт.

— Малик просил тебе это передать. Если нужно, он готов продолжить.

Дэнил почувствовал тяжесть конверта в руке, поблагодарил Одира и отошел в укромный уголок, чтобы посмотреть содержимое. Хотя полученная информация не была неожиданностью, он почувствовал гнев, ярость и нечто вроде сожаления. Но, возможно, теперь Мейсон сможет наконец оставить прошлое в прошлом. Да и ему давно пора двигаться дальше.

Он поднял глаза и увидел, что Мейсон выходит в сад. Вот и хорошо. Им не нужны посторонние уши.

Мейсон глубоко вдохнула, надеясь, что прохладный воздух успокоит ее разгоряченную кожу. Дэнил ни за что не раскрыл бы их тайну матери. Мейсон, конечно, ничего не рассказала отцу. Он знал, что в Нью-Йорке что-то произошло. Возможно, что-то большее, чем гибель Бунтаря. Но они никогда не говорили об этом. Через несколько лет после ее возвращения в Австралию один из психологов, работавших с подростками на ферме, заметил, что с ней что-то не так, и предложил поговорить. Мейсон согласилась. И это помогло. Немного.

Сзади раздался какой-то шорох, и Мейсон невольно вздрогнула, немедленно ощутив присутствие Дэнила, хотя и не видела его. В затылке появилось знакомое покалывание. Она всегда так на него реагировала. Даже десять лет не смогли притупить это ощущение.

Его рубашка белела в темноте, как маяк. Он ослабил галстук-бабочку, а рубашка была расстегнута у ворота. Он выглядел невероятно притягательно. Желание огнем охватило Мейсон.

Он протянул ей конверт, но Мейсон не торопилась его принять.

— Что это?

— Прочти.

— Я не уверена, что хочу. — Она по-прежнему не брала конверт.

— Это был Скотт.

— Что? — Мейсон непонимающе уставилась на Дэнила.

— Скотт накачал Бунтаря наркотиками, а прессе и гоночной комиссии сообщил, что это дело рук Гарри, и еще и вас обвинил в употреблении наркотиков. Именно он стал причиной гибели Бунтаря. Не вы. И, к сожалению, Бунтарь был не единственной лошадью, погибшей в результате его махинаций.

— Скотт? — Она не могла до конца поверить в это, хотя, если быть честной, возможно, и могла. Она и думать о нем забыла после той гонки, столько всего на нее свалилось.

— Может быть, если ты сама прочтешь отчет, то не станешь переспрашивать?

— Я не хочу его читать. — Мейсон вдруг рассердилась. Она злилась на него за то, что он не отпустил ее. За то, что снова копался в прошлом, которое ей хотелось забыть, за то, что заставил ее приехать сюда… за все. — Что в нем такого важного, Дэнил? Все равно ничего уже не исправишь.

— В нем правда. Пресса оставит тебя в покое. Ты сможешь снова участвовать в скачках, если захочешь. Другие синдикаты с радостью тебя пригласят.

— Ты считаешь, что будет лучше, если снова вытащить на свет эту старую историю? Я и без отчета знаю, что мы с Гарри невиновны.

— От тебя пресса отстанет, — увещевал ее Дэнил.

— Плевать мне на прессу, — взвилась Мейсон. — Вот властям, пожалуй, следует сообщить, чтобы Скотт не вредил больше другим лошадям и жокеям.

— Я думал, что…

— Не хочу, чтобы ты копался в моем прошлом, Дэнил! — Мейсон почти кричала.

— В нашем прошлом, — возразил он.

— Нет! В моем, — отрезала она. — Никто не знал, что ты был со мной. Тебя не упоминали в прессе. Так что это мое прошлое, и оставь его и меня в покое.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарем (Центрполиграф)

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза