Читаем Дикое желание любви полностью

Кэтрин посмотрела на жену трактирщика, стоявшую в фартуке на пороге ее комнаты. В ее строгом холодном голосе читалось скрытое презрение, но девушка понимала, что никак не может повлиять на это. Потому что благодаря усилиям этой женщины с тонкими губами она получила кровать, комнату и личный туалет. Пришлось принести в жертву шляпку Элен. Кэтрин отдала ее без сожаления.

Изучая носки туфель Элен, Кэтрин спрашивала себя, стоят ли они еще одного дня или взамен на проживание лучше предложить свои услуги горничной. Пристанище было ее первой необходимостью. Если получится, можно устроиться на постоянную работу. Может быть, гувернанткой? Но как получить это место без связей или рекомендаций, она не знала.

Сейчас она повернула голову и непонимающе уставилась на женщину.

— Посетитель?

В ответ бледная жена трактирщика сделала шаг в сторону, пропуская хорошо одетую даму, которая с широкой улыбкой прошла в комнату. Это была не Элен, как сначала подумала Кэтрин, и не леди, хотя она не понимала, почему сделала такой вывод. То ли из-за зеленого жакета, надетого поверх зеленого же муслинового платья, то ли из-за яркого цвета ее шали, напоминающей клетчатый плед. Или огненно-рыжие мелкие локоны, выглядывающие из-под шляпки, выглядели несколько вульгарно?

— Добрый день. Позвольте представиться. Меня зовут миссис Харрельсон.

Женщина сняла перчатки и кивком отпустила жену трактирщика.

Поднявшись с места, Кэтрин автоматически ответила:

— Здравствуйте.

— Вижу, вы не догадываетесь, кто я и зачем пришла, — продолжила миссис Харрельсон. — Могу я присесть, чтобы кое-что обсудить?

— Конечно.

Кэтрин не нашлась, что еще ответить. Миссис Харрельсон казалась довольно приятной, с умными карими глазами и правильными чертами лица, слегка изменившимися с возрастом, но что-то внутри Кэтрин сопротивлялось ей. Она быстро указала в сторону почерневшей от копоти скамьи, а сама села напротив.

Миссис Харрельсон бросила перчатки, поставила на колени ридикюль, поправила шаль и посмотрела на нее.

— Вы очень красивая молодая женщина.

После секундной паузы Кэтрин ответила:

— Спасибо.

— Без преувеличения можно сказать, что ваше лицо — это ваша судьба.

Кэтрин слегка прищурилась.

— Вы слишком добры, — бросила она в ответ.

— Ага, вижу, вы начинаете понимать меня, не правда ли? В моей профессии ум не всегда является добродетелью, но не станем обращать на это внимания. Буду с вами честна. От доброжелательной хозяйки таверны мне стало известно, что вы… скажем так… остались без средств к существованию.

— Не совсем, — возразила Кэтрин.

— Нет?

— Я получила хорошее образование. Поэтому, наверное, смогу претендовать на место гувернантки девочки.

Миссис Харрельсон улыбнулась.

— Простите меня, — сказала она спокойным мелодичным голосом. — Мне кажется, вы не до конца все обдумали. Если позволите мне выразить свое мнение, любая жена совершит ошибку, взяв вас в свой дом. Как уязвимая женщина, не защищенная ни высоким положением в обществе, ни семьей, вы будете представлять непреодолимый соблазн для большинства мужчин, будь-то дедушки, отцы или сыновья. К тому же, Кэтрин Наварро, боюсь, ваше прошлое слишком часто обсуждалось в Натчезе, чтобы вам были рады. Это небольшой городок, видите ли, и не каждый день женщина возвращается с того света, особенно после того как сбежала от мужа. Также было забавно узнать, что один из самых степенных, но хватких бизнесменов принял вас под своей крышей. На исход этого дела было поставлено не одно пари. И я, как разбирающаяся в мужчинах, выиграла приличную сумму денег.

— И каков же был исход? — сухо спросила Кэтрин.

— Ах, его жена говорит, что вы сбежали, узнав, что в Натчез едет ваш муж. Наш мистер Мартин рассказывает своим закадычным друзьям, что вы ушли, раздраженная оттого, что предложили ему себя по такой цене, которую он отказался платить, а слуги говорят, что вы с их хозяином поехали на прогулку, а вернулся он один. Весьма любопытный случай.

— И такой занятный, — добавила Кэтрин.

— Звучит жестоко? Простите, но так устроен мир. Поэтому то, на что вы рассчитываете, невозможно.

Слова женщины были неприятны, но Кэтрин не ставила их под сомнение. Она медленно кивнула.

— Хорошо. С другой стороны, мне требуется домработница. О, не нужно так хмуриться, вы меня правильно поняли. Я действительно содержу дом для любовных свиданий и работаю очень деликатно. Я не стану вас обманывать и надеюсь, что вы передумаете и смените работу по дому на что-то… менее усердное. Тем не менее я не затаскиваю девушек в свой дом силой и не навязываю свой образ жизни. Ваше тело принадлежит только вам. Моя задача состоит лишь в том, чтобы обеспечить возможность им пользоваться, если вы того пожелаете, поскольку имеете огромное преимущество.

— Огромное преимущество?

Перейти на страницу:

Все книги серии Клуб семейного досуга

Королева дождя
Королева дождя

Кэтрин Скоулс — автор четырех мировых бестселлеров! Общий тираж ее романов об экзотических странах превышает 2 млн экземпляров! В чем секрет ее успеха? Во-первых. Скоулс знает, о чем она пишет: она родилась и 10 лет прожила в Танзании. Во-вторых, она долгие годы работала в киноиндустрии — ее истории необыкновенно динамичны, а романтические сцены, достойные номинации «За лучший поцелуй», просто завораживают!«Королева дождя» — это история любви, которую невозможно ни забыть, ни вернуть, но, рассказанная вслух, она навсегда изменит чью-то жизнь…Необыкновенный портрет страстной женщины, великолепная романтическая сага. «Королева дождя» переносит нас в захватывающий дух африканский пейзаж, где мы открываем для себя неизвестный волшебный мир.ElleВолнующе и увлекательно — подлинные африканские голоса, экзотические и магические. Удивительная и роскошная книга.MADAME FIGARO

Кэтрин Скоулс

Проза / Классическая проза / Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги

Пепел на ветру
Пепел на ветру

Масштабная эпопея Катерины Мурашовой и Натальи Майоровой охватывает в своем течении многие ключевые моменты истории России первой половины XX века. Образ Любы Осоргиной, главной героини романа, по страстности и силе изображения сродни таким персонажам новой русской литературы, как Лара из романа Пастернака «Доктор Живаго», Аксинья из шолоховского «Тихого Дона» и подобные им незабываемые фигуры. Разорение фамильной усадьбы, смерть родителей, бегство в Москву и хождение по мукам в столице, охваченной революционным пожаром 1905 года, короткие взлеты, сменяющиеся долгим падением, несчастливое замужество и беззаконная страсть – по сути, перед нами история русской женщины, которой судьбой уготовано родиться во времена перемен.

Влад Поляков , Дарья Макарова , Катерина Мурашова , Наталья Майорова , Ольга Вадимовна Гусейнова

Фантастика / Детективы / Исторические любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Прочие Детективы