Все это не давало ей покоя, но это были банальные беспорядочные мысли, которые не отвлекали Кэтрин от более глубокого переживания. Это было невозможно. Она не могла быть такой глупой. Любовь? Гордость отказывалась это признавать. Любовь была юношеской иллюзией, болезнью поэтов и сумасшедших. Любовь могла быть к Богу, к церкви, к детям, но только не это волнующее чувство, которое она испытывала с мужем, только не это.
Тогда почему она стояла с подушкой в руке, вдыхая запах свежего белья, вспоминая, как Рафаэль нежно привлекал ее к себе в теплой постели? Почему она лежала ночью и смотрела в темноту, томясь от сильного желания? Можно придумать этому имя, назвать это страстью, пробудившимся желанием. Но тогда как объяснить эту глубокую пустоту и боль от невыплаканных соленых слез?
Задетая гордость не давала ей отдаться любви к человеку, который никогда больше к ней не прикоснется. Может быть, от этого можно излечиться, согласившись на ту профессию, к которой ее подталкивает миссис Харрельсон, в руках другого мужчины найдя успокоение от этой боли?
Неделя сомнений прошла незаметно. Вечером седьмого дня Кэтрин шла по коридору, ведущему от съемных комнат в секцию, отданную под более вульгарные и позорные удовольствия, когда услышала возглас у себя за спиной. Она обернулась, затем гордо подняла голову, ее ноздри раздулись. Она бы снова отвернулась, но это могло выглядеть так, словно она убегает.
— Кэтрин, это и в самом деле ты! — произнес Уэсли Мартин, и в его бесцветных глазах сверкнул беспощадный огонь. — Я так и думал, что в Натчезе не может оказаться двух женщин, подходящих под твое описание.
— Я польщена, — с сарказмом проговорила она. — И, поскольку ты удовлетворил свое любопытство, прошу меня простить.
— Не так быстро, милая, — сказал он, влажными пальцами касаясь ее руки. — Нам еще нужно уладить одно дело.
Кэтрин оттолкнула его.
— У меня нет с тобой дел.
— Неужели? Я с радостью освежил бы твою память, прямо здесь, на полу, но боюсь запачкать брюки — и мне хотелось бы продлить напоминание. Ты должна за многое ответить.
— Действительно. Однако я вынуждена тебя разочаровать, — ответила Кэтрин, отходя.
— Думаю, нет, — не согласился он, медленно следуя за ней. — Я имею здесь кое-какое влияние, знаешь ли. За определенную сумму тебя могут усыпить и положить голой в мою постель.
Кэтрин резко обернулась, чтобы возразить ему, но его крепкая хватка не позволила ей вымолвить ни слова. Она не моргая пристально смотрела на него, пока из находившейся рядом гостиной не послышались звуки аккордеона и варгана.
— Перспектива лежать беспомощной и беззащитной пугает тебя, не так ли? И я смогу сделать с тобой все что захочу и как захочу! С другой стороны, Кэтрин, мне кажется, я предпочел бы, чтобы ты упрямилась.
— Можешь помечтать об этом, — презрительно произнесла она. — Впрочем, вероятно, тебе стоит подумать, что скажет Элен, когда я поведаю ей о твоих делишках и угрозах.
— Моя жена ничего не скажет. Она такая же беспомощная, как и ты, дорогая. Она может поверить тебе, зная о моих методах по своему опыту, а может и не поверить, поскольку не станет доверять особе из дома настоящей киприотки Бетси Харрельсон. — Он пожал плечами. — Болтай, если хочешь. Это тебе не поможет.
Возможно, он говорил правду. Если бы у Элен была большая семья, отец и братья, которые могли бы за нее заступиться, тогда все было бы по-другому. Но она имела только мать, сестер и нескольких кузин, к тому же они находились на расстоянии многих миль отсюда.
Кэтрин вскинула голову.
— Кажется, мне не на кого больше надеяться, кроме самой себя. А впрочем, ты должен помнить, что я вовсе не бессильна. Если ты когда-нибудь меня схватишь, то лучше сразу убей меня, потому что даю слово: наткнешься на сталь!
— Чудесно, — иронично зааплодировал он. — Я устал от жирного пудинга в своей постели. Порция перца мне не помешает. И не волнуйся, я не забыл о твоем оружии шлюхи. Я заставлю тебя пожалеть о том, что оставила шрам на моем бедре. Мне достаточно будет высечь свои инициалы на…
Кэтрин вдруг охватил приступ ярости. Она хотела бросить колкие слова ему в лицо, но из-за хаотичных мыслей не могла придумать достаточно едкую и злую фразу, которая бы удовлетворила ее. От волнения ее грудь вздымалась и опускалась, и его наслаждение этим зрелищем и очевидная реакция под узкими панталонами вызвали у нее омерзение.
Почти невольно ее рука нащупала ручку двери в главную гостиную. Ручка повернулась, она переступила через порог, а Уэсли Мартин зашел следом.
Девушки, расхаживающие по комнате в своих тонких декольтированных платьях, с удивлением и тревогой повернулись к ней, позабыв о находившихся с ними мужчинах, — таким неожиданным было ее появление. Переведя взгляд с одной на другую, Кэтрин остановилась на замкнутой девушке с мягкими каштановыми волосами, которой она помогала наносить
— София, — строго произнесла Кэтрин. — Мистер Мартин нуждается в твоих услугах.