Читаем Дилвиш проклятый полностью

Рина внезапно замолкла и отвернулась.

- Прости, - послышался ее голос, - мне не следовало говорить это.

- Нет, - ответил Дилвиш, не глядя на нее, - ты права. Я никогда об этом не думал. Но ты права. Можешь ли ты поверить, что меня растили для жизни при дворе, что я играл и пел, писал стихи? Судьба распорядилась так, что мне пришлось заниматься всяким, но я был рожден благородным. Лишь по случайности развил я определенные качества, сулившие пойти по военной стезе. Мне всегда хотелось чего-то иного. А сейчас... Боже, как давно это было! Ты сказала правду. Интересно...

- Что?

- Что стал бы я делать, если бы все осталось позади. Наверное, вернулся бы к себе на родину и попытался бы разрешить ряд старинных тяжб против нашего дома.

- Очередная вендетта?

Он засмеялся. Рина никогда не слышала раньше его смеха.

- Скорее это дело закона. Я собираюсь поразмыслить сейчас и над этим, и над многими другими вещами. Словно огромная, - он на миг запнулся, - дыра в моей жизни немного сдвинулась, перейдя из кошмара в сон. Да, иногда мне следует занимать себя иными заботами.

- Например?

- Например, как скоротать время до ужина.

- Я помогу тебе подумать кое о чем, - сказала ему Рина, направляясь в другой угол комнаты.

***

Горели и трещали факелы, громко играла музыка, когда Оэле и Рейнар въехали во двор и двинулись по длинному ковру, украшенные венками, которые надели на них слуги при въезде в замок. Оэле кивала головой и улыбалась, наблюдая за пляской теней.

Вдруг улыбка словно застыла на губах девушки, когда ее взгляд упал на темный, отливающий металлом силуэт в углу двора. Оэле бросила вожжи и взмахнула рукой.

- Что это? - громко вопросила она, указывая жестом на силуэт.

Андра поспешила к ней.

- Это принадлежит гостю, моя госпожа, - ответила привратница, - мужчине по имени Дилвиш, который прибыл сюда ранее. Я оказала ему гостеприимство, как вы всегда желали.

Оэле спешилась, кинув Андре вожжи. Пройдя через двор, она остановилась перед Блэком, затем обошла коня кругом, не сводя с него глаз. Подняв украшенную перстнями руку, ударила его по плечу. Послышался звон. Оэле направилась назад, снова повернувшись к Андре.

- Каким образом, - спросила она, - сумел он переправить статую лошади через горы? Зачем?

- Сейчас это статуя, госпожа, - ответила Андра, - но он приехал на ней. Сказал, что она не тронется с места, если ее здесь оставит. Она и впрямь недвижима.

Оэле еще раз взглянула на Блэка. Рейнар соскочил с коня и подошел к ней.

- В чем дело? - спросил моряк. Взяв его за руку, Оэле провела Рейнара к центральному входу.

- Эта вещь, - она махнула в сторону Блэка, - привезла сюда своего хозяина немного раньше нас.

- Как такое может быть? - спросил Рейнар. - На мой взгляд, статуя просто приросла к месту.

- Наверняка наш гость чародей, - ответила Оэле-- Мне это очень не нравится.

- Что-нибудь случилось?

- Мы спешили попасть домой сегодня, потому что именно нынешним вечером взойдет в высоких небесах полная луна и я смогу сделать вещи, обеспечивающие силу, о которой я говорила.

- Чтобы дать мне силы, равные твоим? Оэле улыбнулась:

- Конечно.

Поднявшись по лестнице, Оэле и Рейнар ступили в высокий зал. Откуда-то доносилась музыка. Принюхавшись, Рейнар уловил запах редких благовоний.

- А этот чародей?.. - поинтересовался он.

- Мне очень не нравится то, что кто-то из людей такого рода оказался сейчас здесь. Его приезд странно совпадает во времени...

Рейнар улыбнулся, увлекаемый Оэле.

- Может, мне стоит организовать его отъезд, когда ты сочтешь это нужным? Она потрепала его по руке:

- Не будем чересчур опрометчивы. Мы поужинаем с ним и узнаем, ради чего он здесь.

Пройдя в свои апартаменты, Оэле вызвала прислугу. Женщина, напоминавшая видом Андру, однако крупнее и выше ростом, явилась на зов.

- Когда будет готов ужин? - осведомилась Оэле.

- Когда вы пожелаете, госпожа. Блюда готовы, а мясо еще немного потушится на медленном огне.

- Тогда через час. Пригласите гостя разделить трапезу.

- Только мужчину, госпожа? А женщину?

- Я не поняла, что их двое. Назови мне их.

- Он назвался Дилвишем, а ее звать Рина.

- Я слышал раньше это имя, - заметил Рейнар. - Дилвиш... Оно показалось знакомым мне, когда другая служанка упомянула его в первый раз. Он не военный?

- Не знаю, - ответила служанка.

- Естественно, Рину тоже, - заметила Оэле. - Пойди и пригласи их прямо сейчас.

Служанка вышла, и Оэле разложила свой вечерний наряд - на удивление простенькую серую сорочку с серебряным поясом. Девушка прошла за перегородку, где находились вода и сосуды для умывания и притираний, и вскоре ушей Рейнара достиг плеск воды.

- Что ты знаешь об этом человеке? - окликнула она.

Рейнар, который смотрел во двор, стоя у окна, обернулся на голос.

- Думаю, что именно о нем говорят как о герое битвы под Портаройа в этих бесконечных приграничных войнах между Западом и Востоком. Что-то насчет его металлической лошади и того, что он поднял из праха армию мертвецов.., точно сейчас не вспомню. О женщине мне ничего не известно.

- Отсюда до Портаройа неблизкий путь; - ответила Оэле. - Интересно, что ему нужно здесь?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужие сны
Чужие сны

Есть мир, умирающий от жара солнца.Есть мир, умирающий от космического холода.И есть наш мир — поле боя между холодом и жаром.Существует единственный путь вернуть лед и пламя в состояние равновесия — уничтожить соперника: диверсанты-джамперы, генетика которых позволяет перемещаться между параллельными пространствами, сходятся в смертельной схватке на улицах земных городов.Писатель Денис Давыдов и его жена Карина никогда не слышали о Параллелях, но стали солдатами в чужой войне.Сможет ли Давыдов силой своего таланта остановить неизбежную гибель мира? Победит ли любовь к мужу кровожадную воительницу, проснувшуюся в сознании Карины?Может быть, сны подскажут им путь к спасению?Странные сны.Чужие сны.

dysphorea , dysphorea , Дарья Сойфер , Кира Бартоломей , Ян Михайлович Валетов

Фантастика / Детективы / Триллер / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика
Империум
Империум

Империя не заканчиваются в один момент, сразу становясь историей – ведь она существуют не только в пространстве, но и во времени. А иногда сразу в нескольких временах и пространствах одновременно… Кто знает, предопределена судьба державы или ее можно переписать? И не охраняет ли стараниями кремлевских умельцев сама резиденция императоров своих августейших обитателей – помимо лейб-гвардии и тайной полиции? А как изменится судьба всей Земли, если в разгар мировой войны, которая могла уничтожить три европейских империи, русский государь и немецкий кайзер договорятся решить дело честным рыцарским поединком?Всё это и многое другое – на страницах антологии «Империум», включающей в себя произведения популярных писателей-фантастов, таких как ОЛЕГ ДИВОВ и РОМАН ЗЛОТНИКОВ, известных ученых и публицистов. Каждый читатель найдет для себя в этом сборнике историю по душе… Представлены самые разные варианты непредсказуемого, но возможного развития событий при четком соблюдении исторического антуража.«Книга позволяет живо представить ключевые моменты Истории, когда в действие вступают иные судьбоносные правила, а не те повседневные к которым мы привыкли».Российская газета«Меняются времена, оружие, техника, а люди и их подлинные идеалы остаются прежними».Афиша Mail.ru

Алекс Бертран Громов , Владимир Германович Васильев , Евгений Николаевич Гаркушев , Кит Ломер , Ольга Шатохина

Фантастика / Научная Фантастика