Читаем Диоптра, или Духовное зерцало: Сборник душеполезных поучений и благоговейных размышлений из древних аскетических сочинений, составленных по их руково полностью

Когда воскрес Господь, то два ученика Его, шедшие в Еммаус, были так воспламенены на пути духовной беседой, что сказали: Не горело ли в нас сердце наше, когда Он говорил нам на дороге и когда изъяснял нам Писание? (Лк. 24, 33). Сердце твое будет способно к отпечатлению образа Вечного Царя, если словами Божественными воспламенишь и смягчишь его. Всячески удаляйся праздных слов; если же ты не постараешься об этом и не обуздаешь языка своего, говоря весьма мало, то напрасно ты будешь трудиться и не благоугодишь Богу. Ты должен молчать и воздерживаться от праздных слов, так как многословием нарушается благоговение, оскорбляется ближний, наносится вред самому себе. Как корабль достигает пристани при помощи попутного ветра, так и душа наша входит в небесную пристань при содействии добродетели. Если же в паруса ушей твоих повеют праздные слова, отклоняющие тебя от цели плавания, они ввергнут корабль твоего спасения в бездну гибели. Суетные и праздные слова развлекают дух, погашают усердие, соблазняют слышащих. Слово есть изображение душевных мыслей; следовательно, таков человек, каково то, что он говорит. Неблагоразумного человека признак, если говорит: я и не думал. Прежде же всего помышляй, что Господь Бог в День Судный потребует от всех нас ответа во всех словах наших.

Глава 19. О пагубности ропота

Не ропщите, как некоторые из них роптали и погибли от истребителя (1 Кор. 10, 10), — говорит апостол. Язык ропщущих несравненно более изощряется против добродетели. Кто свечу горевшую очищает своими пальцами, тот марает себе сажей руки, свечу же делает светлее. Так, кто поносит добродетельного человека, тот оскверняет свою совесть и душу, но тому подает случай ожидать большого воздаяния. Таким образом посрамлен фарисей, ропщущий на Магдалину. Больше вреда причиняют ропщущие себе, чем другим. Они самих себя умерщвляют и убивают, другим же помогают успевать в добродетели. Поносители всегда имеют повод к поношению; они не требуют причины или случая, потому что не находят их. Поносители скрывают добрые дела своих ближних, но недостатки их проповедуют и разглашают. Этот род людей хуже разбойников, потому что эти похищают у нас временное добро; те же похищают у нас честь, добро, принадлежащее душе. Язык поносителя поражает душу и не щадит и далеко отстоящего. Ропот и поношение суть как бы некоторая виссонная нить, тончайшая, на которой нетрудно завязать узел, но надо много приложить труда, чтобы распутать его тончайшей иглой.

Так и поношение про ближнего очень скоро везде разглашается, когда ты изощряешь язык свой на него; но потом оправдать его ты уже найдешь невозможным. Из этого видишь, как легко обезславить человека и как неудобно возвратить похищенную у него честь. Как трудно остановить разлившийся по всему телу змеиный яд, так и разглашенное поношение. Поносители сперва хвалят человека и, видя, что их слушают, удовлетворяют своей злости, делая его всем ненавистным. Поносители ближних питаются и наслаждаются их безчестием. Поносители, скрывая и минуя добродетели ближних, говорят только об их недостатках. Наказал Бог осуждавших Землю обетованную и роптавших в других случаях на Бога, — наказал их так жестоко, что сказал Моисею: В пустыни сей падут телеса ваша, елицы ропташа на мя (Чис. 14, 29). И таким образом, из числа шестисот тысяч, вышедших из Египта, только две вошли в Землю обетованную, чтобы научились мы, как трудно ропщущим и поносителям войти в Царство Небесное.

Глава 20. О неосуждении ближних

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
История Русской Православной Церкви 1917 – 1990 гг.
История Русской Православной Церкви 1917 – 1990 гг.

Книга посвящена судьбе православия в России в XX столетии, времени небывалом в истории нашего Отечества по интенсивности и сложности исторических событий.Задача исследователя, взявшего на себя труд описания живой, продолжающейся церковно-исторической эпохи, существенно отлична от задач, стоящих перед исследователями завершенных периодов истории, - здесь не может быть ни всеобъемлющих обобщений, ни окончательных выводов и приговоров. Вполне сознавая это, автор настоящего исследования протоиерей Владислав Цыпин стремится к более точному и продуманному описанию событий, фактов и людских судеб, предпочитая не давать им оценку, а представить суждения о них самих участников событий. В этом смысле настоящая книга является, несомненно, лишь введением в историю Русской Церкви XX в., материалом для будущих капитальных исследований, собранным и систематизированным одним из свидетелей этой эпохи.

Владислав Александрович Цыпин , прот.Владислав Цыпин

История / Православие / Религиоведение / Религия / Эзотерика