Читаем Диоптра, или Духовное зерцало: Сборник душеполезных поучений и благоговейных размышлений из древних аскетических сочинений, составленных по их руково полностью

Аще видиши нага, одей, и от свойственных племене твоего не презри (Ис. 58, 7), — говорит Бог через пророка Исаию. Дай милостыню нищему и не расспрашивай о его жизни, но спроси о нужде его. Бог озаряет солнцем злых и благих, посылает дождь для праведных и неправедных: так и ты должен быть милосердным к добрым и злым, чтобы уподобиться Отцу твоему Небесному. Пусть нищий непотребен, но ты покажи любовь свою к нему. Если примут от тебя милостыню недостойные, то примут между ними и достойные. Священное Писание повелевает помогать в нужде и врагу, и грешнику, и творящему злое. Должно подавать милостыню и безчестному, и порочному. Христос говорит об этом: Всякому же просящему у тебе дай (Лк. 6, 30). Христос здесь не различает доброго от злого и сказал без исключения обо всех. Долг милосердия не требует, чтобы разбирать жизнь ближнего и осуждать его, а только в нужде помогать. Разведывать о жизни нищего пред подаянием милостыни есть испытание диавольское. Это рассмотрение и разбирательство внушает человеку диавол, чтобы помешать делам милосердия. Первый пример этого показал сам диавол, когда, видя алчущего Христа, расспрашивал у Него, не Сын ли Он Божий? То же делаешь и ты, разузнавая, какой человек — нищий. А между тем ты должен только помочь ему, не узнавая о нем ничего и не спрашивая его ни о чем. И развращенного, приходящего к тебе за помощию, прими во имя Христово. Не укоряй нищих и не осуждай их. Они имеют нужду в твоем подаянии, но не в твоей проповеди. Прими нищего с веселым видом и награди его милостынею. Сирах говорит: Приклони ухо твое к нищему (Сир. 4, 8) — и еще: Во всяком даянии весело имей лице твое (Сир. 35, 8). Если ты, не разведывая о жизни нищего, с любовию поможешь ему, то в вечном блаженстве получишь от Бога изобильное воздаяние.

Глава 32. О добродетели как истинном благородстве души

Токмо прославляющия Мя прославлю, и уничижаяй Мя безчестен будет (1 Цар. 2, 30), — говорит Бог. Коли ты презираешь Бога согрешая, то каким образом будешь ты благородным, когда Сам Бог говорит, что делающие это уничиженны и презренны? Истинное благородство есть добродетель, ибо она не уничижает Бога, но любит Его больше всего. Только это душевное благородство уважай, а не то телесное, которое делает нравы худшими. Если душа твоя становится рабою беззакония, то безумие — считать себя благородным, только глядя на происхождение твоего тела от крови благородных. Благородство телесное бедственно и опасно, потому что рождает гордость. Признаки истинного благородства — щедрость, признание принятых благодеяний, человеколюбие в прощении, душевное мужество и великодушие. Не знаменитость гербов, но сияние и блеск добродетелей делают человека приятным Богу. Благороден тот, который не входит в гнусные дела. Благочестие христианское не глядит на благородство телесное, но на добродетели душевные. Пороки тех людей, которые произошли от славных предков, помрачают блеск знаменитых дел своих прародителей. Постарайся добродетелями приобрести себе благородство, потому что оно делает тебя сыном Божиим и наследником Небесного Царства. Это благородство есть истинное, его уважай, а считай за ничто благородство мирское, которое скоро исчезает.

Глава 33. О суетности тех, которые безпорядочно тратят деньги

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
История Русской Православной Церкви 1917 – 1990 гг.
История Русской Православной Церкви 1917 – 1990 гг.

Книга посвящена судьбе православия в России в XX столетии, времени небывалом в истории нашего Отечества по интенсивности и сложности исторических событий.Задача исследователя, взявшего на себя труд описания живой, продолжающейся церковно-исторической эпохи, существенно отлична от задач, стоящих перед исследователями завершенных периодов истории, - здесь не может быть ни всеобъемлющих обобщений, ни окончательных выводов и приговоров. Вполне сознавая это, автор настоящего исследования протоиерей Владислав Цыпин стремится к более точному и продуманному описанию событий, фактов и людских судеб, предпочитая не давать им оценку, а представить суждения о них самих участников событий. В этом смысле настоящая книга является, несомненно, лишь введением в историю Русской Церкви XX в., материалом для будущих капитальных исследований, собранным и систематизированным одним из свидетелей этой эпохи.

Владислав Александрович Цыпин , прот.Владислав Цыпин

История / Православие / Религиоведение / Религия / Эзотерика