Читаем Диоптра, или Духовное зерцало: Сборник душеполезных поучений и благоговейных размышлений из древних аскетических сочинений, составленных по их руково полностью

Глава 21. О пристрастии к земному богатству

Любяй сребро (богатство) не насытится сребра: и кто насладится во множестве его плода? И сие суета (Еккл. 5, 9), — говорит Премудрый. Безумие — любить то, что причиняет любящим его не пользу, а погибель и пользу приносит тем, кто таковое презирает. Посему святой апостол Иоанн Богослов заповедует: Не любите мира, ни того, что в мире (1 Ин. 2, 15). Любовь имеет такую цену, что не должна ни к кому простираться, кроме того, кто взаимно равно может возлюбить. Но так как ни одна тварь не в состоянии этого сделать, то посему ты не должен прилагать своего сердца к предметам сего мира; ибо это было бы не иное что, как лишь нарушение естественного порядка вещей, когда ты желаешь наслаждаться тем, что предназначено лишь для естественного твоего употребления временного. Ты должен искать блаженства в Едином Боге, любить Его как высочайшее благо, от всего сердца своего. Пользуйся, насколько это нужно для твоего земного существования, сотворенным, но любовь относи к Единому Богу. Если ты, как миролюбец, безмерно любишь видимые земные блага, то нарушаешь этим порядок природы и достоин тяжкого наказания. Бог сотворил человека по Своему подобию, чтобы и ты возлюбил Того, по подобию Которого ты сотворен, и если ты не обретаешь своего подобия в мире, то обращался бы к любви к Единому Богу.

Итак, поскольку ты не имеешь подобия с земными предметами, то должен всемерно любить Бога, по подобию Которого ты сотворен, а не эти земные блага. Ищите прежде Царствия Божия (Мф. 6, 33), — говорит Господь. Если ты слишком прилепляешься ко благам земным, то это происходит оттого, что ты уверен, будто Царствие Божие нисколько до тебя не касается. Саул, услыхав о себе, что он будет царем Израильским, нисколько не был тронут словами пророка Самуила, предрекавшими ему это, но отвечал с недоверием: Не сын ли я Вениамина, одного из меньших колен Израилевых? (1 Цар. 9, 21) — говоря как бы так: царство Израилево нисколько меня не касается. Подобно этому, и ты — когда помышляешь лишь о своей смертности и думаешь, что Царствие Божие не имеет к тебе нисколько отношения, но как скоро на тебя снидет Дух Святой, тогда познаешь свое достоинство и не станешь делать чего-либо недостойного твоей царственной души. Тогда возлюбишь Небо и к нему непрестанно стремиться будешь как истинный наследник Небесного Царства и не станешь, пленяя сердце суетами мира, предавать забвению свое Отечество. Ты забыл Небо потому, что чрезмерно любишь землю. Иаков в продолжение всего того времени, когда имел детей лишь от Лии и ее рабыни, никогда не помышлял возвратиться в свое Отечество; но как скоро возымел детей от Рахили, то немедленно начал помышлять о возвращении в Отечество; так и любители благ временных, занятые предметами внешними, забывают о своем Небесном Отечестве; но когда оставит кто желание тленных вещей и преуспеет в делах добродетельных — те уже начинают стремиться к небесной славе. Но как ты хочешь, чтобы Бог вселился в твою душу, когда тобою обладает самолюбие, когда над тобою владычествует необузданное вожделение, когда твоя воля с твоими хотениями делается невольницею мирских богатств и суеты? Итак, должно погасить всякую любовь мирскую в сердце своем, совлечься невидимому и небесному, дабы Бог Пришествием Своим посетил жилище твоего сердца. По смерти царя Египетского израильтяне возопили к Богу и были услышаны, но до смерти его, хотя и взывали, услышаны не были. И дурные, и добрые — все взывают к Богу, но не слышит Бог миролюбивцев, потому что не умерщвлен в них фараон, то есть любовь к предметам земным.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
История Русской Православной Церкви 1917 – 1990 гг.
История Русской Православной Церкви 1917 – 1990 гг.

Книга посвящена судьбе православия в России в XX столетии, времени небывалом в истории нашего Отечества по интенсивности и сложности исторических событий.Задача исследователя, взявшего на себя труд описания живой, продолжающейся церковно-исторической эпохи, существенно отлична от задач, стоящих перед исследователями завершенных периодов истории, - здесь не может быть ни всеобъемлющих обобщений, ни окончательных выводов и приговоров. Вполне сознавая это, автор настоящего исследования протоиерей Владислав Цыпин стремится к более точному и продуманному описанию событий, фактов и людских судеб, предпочитая не давать им оценку, а представить суждения о них самих участников событий. В этом смысле настоящая книга является, несомненно, лишь введением в историю Русской Церкви XX в., материалом для будущих капитальных исследований, собранным и систематизированным одним из свидетелей этой эпохи.

Владислав Александрович Цыпин , прот.Владислав Цыпин

История / Православие / Религиоведение / Религия / Эзотерика