Читаем Диоптра, или Духовное зерцало: Сборник душеполезных поучений и благоговейных размышлений из древних аскетических сочинений, составленных по их руково полностью

Итак, умертви любовь свою к миру — и тогда тотчас услышит Бог вопль твой. Сила и действие любви состоят в том, что ты должен представлять себя по отношению к любимому тобою таким, каково любимое: ты должен воспринять образ того, что ты любишь. Так как душа наша подобна по природе воску, то на ней остается отпечатанным образ, который был кем-либо напечатлен на ней и ею воспринят. Если любишь ты земное — будешь земным; если же небесное — будешь небесным. Если обратишь зеркало к небу, то увидишь в нем Небо; если же повернешь его к земле, увидишь в нем отражение земли. Так и душа твоя, подобно зеркалу, будет иметь отражение того, к чему ты прилепился столь сильно, что в зависимости от него будешь полагать всякое твое благо или зло. Навуходоносор, пока памятовал о Боге, вследствие сего и своей безмерной гордости сделался как бы зверем, поядающим траву на горах; но когда обратился покаянием к Богу, то воспринял свой первоначальный, дотоле утерянный образ. Когда Господь Бог сотворил солнце, луну и другие творения, то нарек их добрыми; но не сказал Он, при сотворении человека, добр или худ он, — однако без сомнения не потому, чтобы другие тварные существа были лучше его, тем более что для него именно они и были сотворены. Почему же Бог все другие тварные существа и предметы нарек добрыми, но не сказал того о человеке, хотя он и совершеннее всех их? Не потому ли, без сомнения, что человек, поступая по своему свободному произволению и делая то или иное по избрании своей воли, сам себя определяет ко добру или ко злу?! Если любишь доброе — ты добродетелен; если любишь злое — сам ты худ: так как сам человек имеет свободную волю на то и на другое… Апостол говорит, что многие и славу нетленного Бога изменили в образ, подобный тленному человеку, и птицам, и четвероногим, и пресмыкающимся (Рим. 1, 23). Сего ради воззри, любитель мира, каковые отображения воспринимаешь внутрь своей души, когда любишь так эти земные блага! Истинное, Богом предназначенное жилище для души есть Небо, где обитает вечная любовь, как и апостол свидетельствует: Наше же жительство — на небесах (Флп. 3, 20). Если ты исповедуешь в молитве Господней, что имеешь на Небесах Отца, безмерно богатейшего и всесовершеннейшего, то постыдись любить уметы (сор) земные. И поскольку Отец твой — на Небесах, то и возлюби небесное и вечное, не гибнущее с течением времени. Воззови с пророком: К Тебе возведох очи мои, живущему на небеси (Пс. 122, 1). Пусть вся любовь твоя прострется к Небу, к которому ты должен стремиться. Бог, повелевая Аврааму выйти из родной земли своей и оставить сродственников своих, сказал ему, чтобы он взирал на Небо. И ты оставь мир, взирай на Небо, к нему устремляй все желания свои. И если не хочешь ты заразиться пагубным пристрастием к богатству, то безопаснее для тебя совсем его не иметь. Более странным представляется, имея богатство, — не любить его, нежели добровольно отказаться от того, чтобы его иметь. Да и ради чего любить богатство, когда оно может служить лишь на время слишком неопределенное? Люди действительно любят эти временные (мнимые) блага, но лишь потому, что не размышляют о том, сколь скоропреходяща настоящая (земная) жизнь. Один мудрец говорит: «Любящий богатство продает свою душу. Не люби богатства — и будешь богат. Ибо великое богатство — не желать оного. Кто имеет много? Тот, кто желает малого» (см. Притч. 13, 7). Некогда Бог заповедал евреям, чтобы никто из них ничего не брал из сокровищ города Иерихона, каковой город, в смысле переменчивости своей судьбы, напоминает мир сей. Не должно желать таковых сокровищ, но вместе с Господом Иисусом Христом — сжигать их огнем любви Божественной: в противном случае сии неверные сокровища увлекут любителей своих, подобно Ахару, в погибель.

Глава 22. О презрении земного богатства

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
История Русской Православной Церкви 1917 – 1990 гг.
История Русской Православной Церкви 1917 – 1990 гг.

Книга посвящена судьбе православия в России в XX столетии, времени небывалом в истории нашего Отечества по интенсивности и сложности исторических событий.Задача исследователя, взявшего на себя труд описания живой, продолжающейся церковно-исторической эпохи, существенно отлична от задач, стоящих перед исследователями завершенных периодов истории, - здесь не может быть ни всеобъемлющих обобщений, ни окончательных выводов и приговоров. Вполне сознавая это, автор настоящего исследования протоиерей Владислав Цыпин стремится к более точному и продуманному описанию событий, фактов и людских судеб, предпочитая не давать им оценку, а представить суждения о них самих участников событий. В этом смысле настоящая книга является, несомненно, лишь введением в историю Русской Церкви XX в., материалом для будущих капитальных исследований, собранным и систематизированным одним из свидетелей этой эпохи.

Владислав Александрович Цыпин , прот.Владислав Цыпин

История / Православие / Религиоведение / Религия / Эзотерика