Читаем Дискография (2) полностью

Когда я проснусь - снова буду один Под серым небом провинции. Уже зажгутся огни, словно лужи - глаза, Словно капли в воде - все погасшие звезды Лежат, лежат на тинистом дне. Эта ночь, эта ночь Плотнее плюшевых штор, Страшней чугунных оград. Я вижу только себя, Везде встречаю свой взгляд.

Прощай, чужая земля, Но нам здесь больше нельзя. Мы стали легче тумана, Мы стали чище дождя. Мы вновь вернемся сюда, Но кто нам скажет тогда: "Прощай, чужая земля, Прощай!"

Возможно мы уже спускались с небес И перерождались не раз. Какая горькая память - память о том, О том, что будет потом. Но шины шепчут в ночи Утешительный бред. Я слышу крик в темноте, Возможно это сигнал.

Прощай, чужая земля, Но нам здесь больше нельзя. Мы стали легче тумана, Мы стали чище дождя. Мы вновь вернемся сюда, Но кто нам скажет тогда: "Прощай, чужая земля, Прощай!"

6. Андрей.

С причала рыбачил апостол Андрей, А спаситель ходил по воде. И Андрей доставал из воды пескарей, А спаситель - погибших людей. И Андрей закричал - "Я покину причал, Если ты мне откроешь секрет." И спаситель ответил - "Спокойно, Андрей, Никакого секрета здесь нет."

"Видишь там на горе возвышается крест. Под ним десяток солдат. Повиси-ка на нем, А когда надоест, возвращайся назад, Гулять по воде, гулять по воде, Гулять по воде со мной."

"Но, учитель, на касках блистают рога, Черный ворон кружит над крестом. Объясни мне сейчас, пожалей дурака, А распятье оставь на потом." Онемел спаситель и топнул в сердцах По водной глади ногой: "Ты верно дурак," и Андрей, в слезах, Побрел с пескарями домой.

"Видишь там на горе возвышается крест. Под ним десяток солдат. Повиси-ка на нем, А когда надоест, возвращайся назад, Гулять по воде, гулять по воде, Гулять по воде со мной."

"Видишь там на горе возвышается крест. Под ним десяток солдат. Повиси-ка на нем, А когда надоест, возвращайся назад, Гулять по воде, гулять по воде, Гулять по воде со мной."

7. ? Они не войдут.

Я созрел душой для светлых, Светлых и прозрачных дней. Стал взор мой бел, Как монашеская постель.

Я несу свой огонь не таясь, Не боясь от него сгореть. Но послушай, как страшно звучит, Стучится в окно метель.

Каждый клубок пурги, Этой пурги - живой. Свет фонарей отражен Окнами злобных глаз. Бесы зовут наружу, В стужу уйти с пургой. Туда, где мертва вода, Туда, где дурманит газ.

Белые стены - храните, спасите нас. Без глаз, которых согласны. Без слов, которых, без рта. Молчанье мое - заклинанье мое, Темнота моя - больная сестра. Пока я жив, пока я жив, Они не войдут сюда, они не войдут сюда, Они не войдут сюда, они не войдут сюда.

Бесы просят служить, Но я не служу никому. Даже себе, даже тебе, Даже тому, чья власть. Если он еще жив, То я не служу и ему. Я украл ровно столько огня, Чтобы больше его не красть.

Бесы грохочут по крыше, На крышах такая ночь. Длинная ночь для того, Для того, кто не может ждать. Но она улетит быстрее, Быстрее, чем птица, прочь. Если б я точно не знал, Я бы не стал гадать.

Белые стены - храните, спасите нас. Без глаз, которых согласны. Без слов, которых, без рта. Молчанье мое - заклинанье мое, Темнота моя - больная сестра. Пока я жив, пока я жив, Они не войдут сюда, они не войдут сюда, Они не войдут сюда, они не войдут сюда.

[....]

Я созрел душой для светлых, Светлых и прозрачных дней. Стал взор мой бел, Как монашеская постель.

8. ? Змей морской.

Стану я, стану я, Я змеем морским. Буду я охранять все ковчеги От китов буду я.

Косить желтым глазом, косить желтым глазом, Глядеть на купанья детей буду я. Буду длинным и гибкий, И слишком уж страшный, Так, чтоб быть опасным. Морской змей, морской Буду я.

Слишком невероятный, о невероятный, Так, чтобы быть сказкой. Морской змей, морской змей, Морской буду я.

Рассекающий воду резиновым телом Один на Земле, так я буду жить вечно, Один.

Стану, я стану таким после смерти. Я стану, я стану таким после смерти. И слишком уж мудрый, так чтобы быть сильным, Слишком уж старый, так чтобы быть хитрым, Мой змей.

Морской змей, морской, Обвивающий Землю. Морской змей, морской, Обвивающий Землю. Мой змей.

Стану я, стану я, Я змеем морским буду я. Буду я охранять все ковчеги От китов буду я.

Косить желтым глазом, косить желтым глазом, Глядеть на купанья детей буду я, буду я

Стану, я стану таким после смерти. Я стану, я стану таким после смерти я.

9. ? На берегу тихой реки.

Мы будем жить с тобой В маленькой хижине На берегу очень дикой реки. Никто и никогда, поверь, Не будет обиженным На то, что когда-то покинул пески.

На берегу очень дикой реки, На берегу этой тихой реки. В дебрях чужих у священной воды, В теплых лесах безымянной реки.

Движенья твои очень скоро станут плавными, Походка и жесты осторожны и легки. Никто и никогда не вспомнит самого главного У безмятежной и медленной реки.

На берегу очень дикой реки, На берегу этой тихой реки. В дебрях чужих у священной воды, В теплых лесах безымянной реки.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Суд идет
Суд идет

Перед вами книга необычная и для автора, и для его читателей. В ней повествуется об учёных, вынужденных помимо своей воли жить и работать вдалеке от своей Родины. Молодой физик и его друг биолог изобрели электронно-биологическую систему, которая способна изменить к лучшему всю нашу жизнь. Теперь они заняты испытаниями этой системы.В книге много острых занимательных сцен, ярко показана любовь двух молодых людей. Книга читается на одном дыхании.«Суд идёт» — роман, который достойно продолжает обширное семейство книг Ивана Дроздова, изданных в серии «Русский роман».

Абрам (Синявский Терц , Андрей Донатович Синявский , Иван Владимирович Дроздов , Иван Георгиевич Лазутин , Расул Гамзатович Гамзатов

Проза / Историческая проза / Русская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Поэзия
Земля предков
Земля предков

Высадившись на территории Центральной Америки, карфагеняне сталкиваются с цивилизацией ольмеков. Из экспедиционного флота финикийцев до берега добралось лишь три корабля, два из которых вскоре потерпели крушение. Выстроив из обломков крепость и оставив одну квинкерему под охраной на берегу, карфагенские разведчики, которых ведет Федор Чайка, продвигаются в глубь материка. Вскоре посланцы Ганнибала обнаруживают огромный город, жители которого поклоняются ягуару. Этот город богат золотом и грандиозными храмами, а его армия многочисленна.На подступах происходит несколько яростных сражений с воинами ягуара, в результате которых почти все карфагеняне из передового отряда гибнут. Федор Чайка, Леха Ларин и еще несколько финикийских бойцов захвачены в плен и должны быть принесены в жертву местным богам на одной из пирамид древнего города. Однако им чудом удается бежать. Уходя от преследования, беглецы встречают армию другого племени и вновь попадают в плен. Финикийцев уводят с побережья залива в глубь горной территории, но они не теряют надежду вновь бежать и разыскать свой последний корабль, чтобы вернуться домой.

Александр Владимирович Мазин , Александр Дмитриевич Прозоров , Александр Прозоров , Алексей Живой , Алексей Миронов , Виктор Геннадьевич Смирнов

Фантастика / Поэзия / Исторические приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Стихи и поэзия
Испанский театр. Пьесы
Испанский театр. Пьесы

Поэтическая испанская драматургия «Золотого века», наряду с прозой Сервантеса и живописью Веласкеса, ознаменовала собой одну из вершин испанской национальной культуры позднего Возрождения, ценнейший вклад испанского народа в общую сокровищницу мировой культуры. Включенные в этот сборник четыре классические пьесы испанских драматургов XVII века: Лопе де Вега, Аларкона, Кальдерона и Морето – лишь незначительная часть великолепного наследства, оставленного человечеству испанским гением. История не знает другой эпохи и другого народа с таким бурным цветением драматического искусства. Необычайное богатство сюжетов, широчайшие перспективы, которые открывает испанский театр перед зрителем и читателем, мастерство интриги, бурное кипение переливающейся через край жизни – все это возбуждало восторженное удивление современников и вызывает неизменный интерес сегодня.

Агустин Морето , Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега , Педро Кальдерон , Педро Кальдерон де ла Барка , Хуан Руис де Аларкон , Хуан Руис де Аларкон-и-Мендоса

Драматургия / Поэзия / Зарубежная классическая проза / Стихи и поэзия