Читаем Дитя огня и волшебная корона полностью

Я продвигался всё глубже и слышал в стенах зловещий треск. Строители опасались вырезать здесь проходы. А я проложил тоннель без всякого дополнительного оборудования.

Чем больше я думал об этом, тем сильнее боялся. Наконец руки пробились сквозь последний слой льда, и я свалился в башню. На мгновение Тьма заполнила пространство вокруг, но я ответил ей светом души. Тьма рассеялась. Я поднялся на ноги.

Внутренняя комната оказалась большой и квадратной. В ближайшем углу уходила глубоко под землю спиральная лестница из камня. У дальней стены возвышались два трона – один изо льда, а другой – из обугленной коряги.

На ледяном троне сидел Оскар, одетый в белое. На лбу красовалась Северная Корона. Он холодно и жестоко мне улыбнулся. В его взгляде сквозила насмешка. Но мне было не до него. Я смотрел на второй трон, где сидела мама. Её густые пепельные волосы выглядели спутанными и были украшены сухими листьями и хрустящими ветками. Безумная улыбка коснулась её губ, а маленькое пламя плясало в складках красного бархатного платья и на подлокотниках её почерневшего трона.

Она повернулась и посмотрела на меня. В её глазах я не нашёл даже намёка на тепло или узнавание. Оно не выразило ни приветствия, ни облегчения. Ничего, кроме бурного хаоса необузданного огня и его неуправляемого аппетита к разрушению.

Мама выглядела как в моих ночных кошмарах: сожжённая собственным неконтролируемым огнём. Сердце разбилось. Я в отчаянии рухнул на колени.

Глава 20

Сквозь лёд и пламя

Грянул хохот. Обмораживающий, как лёд. Неумолимый, как камень. Безжалостный, словно зимнее небо. Торжествующий хохот Оскара.

Он поднимался к потолку и эхом отдавался в ушах, когда я, сломленный духом, измученный и ошеломлённый увиденным, рухнул перед ледяным троном на колени. Оскар поднялся и не спеша направился в мою сторону. Его голос звучал почти весело.

– Ты слишком увлёкся сказками, Кальван. А волшебство – тонкая наука. Нужно уметь привлекать его на свою сторону. Ты ворвался на мою территорию, надеясь, что я задрожу перед пугалом в красном тряпьё и немедленно сдам позиции? Глупышка.

– Время действовать, – донёсся с плеча тихий, но очень настойчивый приказ Спаркса. – Ещё пять минут – и будет поздно.

Но кандалы отчаяния ещё сковывали сердце.

Оскар подошёл ближе:

– Посмотри на свою мать повнимательней, Кальван. Загляни в её глаза. За ними – выгоревшее поле надежд. Поэтому я и есть её жизнь. Единственный, кто способен обеспечить ей нормальное существование, якорь в её тихой гавани. Ты проиграл. Даже в такой удачный день, когда на тебя работает древний ритуал изгнания Зимы, твои шансы на победу равны нулю.

И он небрежно ткнул пальцем в ту сторону башни, откуда неслись весёлые крики толпы, подбадривающей вулканцев.

– Надеюсь, у тебя хватит ума просто сложить оружие. Слишком силён риск, слишком высока цена – ведь, одолев Короля, ты уничтожишь и его Королеву.

Лапа Спаркса стала настойчивее.

– Очнись, пора действовать!

Глаза Оскара загорелись яростью:

– Снова ты, Шахара… Цетиус, разберись с ним!

Земля под ногами отчима разверзлась, и оттуда вырвался делвер:

– С большим удовольствием, Оз!

Он метнулся к Спарксу, однако заяц, опередив его, соскочил с моего плеча и, приземлившись в нескольких метрах от нас, вспыхнул ярким пламенем.

Делвер в бешенстве зарычал и бросился в погоню. Заяц едва успел увернуться от его острозаточенных каменных когтей. Я понимал, что должен вмешаться. Моё бездействие стремительно приближало наше полное поражение, но я не мог сдвинуться с места. Я смотрел в глаза матери и чувствовал, что, проваливаясь в них, как в бездну, теряю последние силы. Да, я пришёл, полный решимости сразиться с Оскаром и спасти маму, но он опередил меня… Даже не пошевелив пальцем, он вышел победителем из этой схватки. Всё было кончено. Оставалось только сдаться на милость победителя.

– Кальван, – вывел меня из оцепенения голос матери – слабый и тихий, зато свободный и настоящий…

Я опять заглянул ей в глаза. Они оставались мутными.

– Кальван!

На этот раз интонация стала острее и настойчивей. Я слышал голос не ушами. Он доносился откуда-то изнутри, из кладовой подсознания, а может, из снов.

– Я в тебя верю.

Я на миг зажмурил глаза, и тут же перед внутренним взором восстановился день, который мы провели в поисках костюма. Сейчас наряд на мне. Его действие до сих пор казалось нейтральным, но сейчас он, словно разбуженный мамиными словами, заряжал меня новой энергией, придавал силы.

– У тебя благородное сердце, Кальван. В мире нет ничего сильнее. Ты должен слушать своё сердце.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кальван Монро

Похожие книги