– И не только он, чувак,– говорит Грег, вылезая из спального мешка так, будто тот горит.– Черт, да там все кишит жуками.– Грег дотрагивается пальцем до волос, и его глаза расширяются.– О боже…
Лиам изо всех сил старается не обращать внимания на тошнотворное ощущение зуда на коже головы.
– Что случилось? Почему вы меня не разбудили? С парнем все в нормально?
– Да в жопу этого парня! – кричит Грег, внезапно энергичный и взбудораженный.– Дженни чуть не
Лиам смотрит на отключенных Дженни и Пита на полу.
– Пойду проверю, как там Генри.
Он поворачивается и идет к лестнице, но Джим преграждает ему путь с горящими глазами.
– Стой.
Лиам застывает, ему не нравится ни выражение Джима, ни предупреждающий холод в желудке.
– Знаешь что, Лиам? Как-то ты легко все это принял. И я знаю, что ты крутой, но не
Лиам пожимает плечами.
– Я не знаю, что сказать. Я не подсаживал сюда насекомых.
– Нет, это я понимаю. Но я хочу знать
Лиам опускает взгляд в пол. Джим подходит ближе и тычет ему пальцем в грудь.
– Мне это все уже порядком надело, брат. Жутко надоело, понимаешь? И сейчас меня все меньше и меньше заботят хреновы деньги или ребенок, и я все больше хочу убраться. Это та штука… она как-то… – Джим прикусывает губу, не желая вдаваться в подробности, не желая даже на секунду признавать, что происходит что-то неведомое, неестественное, возможно,
– Джим, это безумие,– говорит Лиам, и в его тоне нет ни капли лжи.
– Ты прав. Все это безумие,– отвечает Джим и смотрит на Лиама горящими глазами.– А теперь расскажи, что тебе известно. Черт, расскажи, что тебе
Лиам глубоко вздыхает, оборачивается и видит Грега прямо у него за спиной. Лиам с приступом отчаяния осознает, что оставил пистолет рядом с отброшенным одеялом.
Тяжелая рука опускается ему на плечо. Не мягко. Лиам не удивляется, что Джим вытащил свой пистолет и теперь целится ему в левый глаз.
– Расскажи мне все, брат мой. Или я прострелю твою сраную башку.
Лиам смотрит в сторону лестницы, затем снова на Джима.
– Ладно,– говорит он, и пока за окнами домика забрезжил первый луч рассвета, зажигая фитиль в последний, кровавый день, Лиам рассказывает им все.
10
Сали изучает карту, разложенную на кухонном столе, Дэйв стоит рядом, а Мэри сидит, глядя не на карту, а на своего мужа.
Однажды днем, когда срочных дел не было, Сали потратил какое-то время на поиск всех существующих колодцев в радиусе двух миль от того места, где исчезла сестра. Когда он заметил один из них – на первый взгляд казавшийся грудой серых камней, приютившихся рядом с обветшалым красным сараем, всего в полумиле от мощеной дороги, где бегала Джоанна в день своего исчезновения,– он подошел ближе.
Нетрудно было заметить большой участок свежевырытой земли среди половины акра дикой травы вокруг колодца, которым, как клялся фермер, не пользовались больше десяти лет, как, впрочем, и ветхим сараем.
Что было правдой.
Вместе с Джоанной Сприггс они нашли тела двух других пропавших людей, нескольких потерявшихся собак из местного приюта и маленькую комнатку, скрытую под полом сарая, где юный психопат хранил сувениры, а также некоторые части тел, из которых сделал что-то вроде помеси человека с животным. Когда его спросили об этой странной манипуляции, тот заявил, что это подношение межпространственному существу в надежде, что оно придет на землю и поработит человечество. Сали никогда не забудет, как старый фермер качал головой, сетуя на то, что сын всегда «читал слишком много чертовых книг».