О т е ц. Ты сломала и жизнь моего кота, закормив его лимонами. Но кот сдох, а тут жить надо, иначе лучше уж просто пулю в лоб.
Э д г а р. То-то и оно. Я не позволю, чтобы Тадеуш погиб из-за всяких самоубийственных экспериментов и искусственных преступлений. Он будет ученым. Единственная профессия на свете, которая еще не пошла к чертям собачьим или к каким-нибудь тварям похлеще.
Т а д е у ш. Не хочу я быть никаким ученым. Я люблю Эльжбету.
Э д г а р. Думаешь, тебе этого хватит? Ты не женщина, чтобы это могло заполнить твою жизнь. Гляньте-ка на него, нашел новую профессию: любить! Третьеразрядный донжуан, да что я говорю: самый заурядный жуанишка!
К у р о ч к а. У него есть настоящее интуитивное понимание того, кто он такой. Вы ему всё исковеркаете. Не дайте преступнику стать преступником, и он станет кое-кем похуже — несостоявшимся человеком. Это ты, отец, всех заражаешь своими программами.
Э д г а р. С каких это пор вы не признаете лжи? Издавна или это новая ложь, специально изобретенная для новой ситуации?
К у р о ч к а. Нет правды ни в словах, ни в придуманных делах и профессиях. Правда в том, что происходит само по себе.
Э д г а р. Смотрите, какой житейский дадаизм. Да будьте вы хоть обезьянами, живите на деревьях! Но я тебе напомню об одном эпизоде. (
О т е ц. Ну, жених и невеста, что вы на это скажете?
Т а д е у ш. Ничего. Либо отец позволит мне на ней жениться, либо я убегу из дома. Конец.
О т е ц. Мне нечего вам сказать. Буду смотреть со стороны, что из этого выйдет.
Л е д и. А, это вы. Что? Быть может, новые сенсации в связи с моим первым мужем?
К у р о ч к а. Этот вопрос меня больше не занимает. Прошлое я зачеркнула бесповоротно.
Л е д и (
К у р о ч к а. Это ему не удастся. Я люблю Тадеуша. Он женится на мне.
Л е д и. Так сразу? (
Т а д е у ш (
Л е д и. Он вечно пробуждается от какого-то сна и начинает все понимать. Сколько раз ты уже все понял? Сколько раз были эти разы?
Т а д е у ш. Я понял дважды. Но все бесконечно, и нет никакого смысла говорить о величии всего. Когда я все пойму в третий раз, это, похоже, будет конец.
Л е д и. Что за безумный мальчишка. Смотри, не в недобрый ли час заговорил ты об этом третьем разе. Берегись!
Я н. Мачей Виктось, Your Grace.
Л е д и. Что за Виктось?
Я н. False де Корбова-Корбовский, Your Grace.
Л е д и (
О т е ц. Новое осложнение. Он наверняка обо всем знал. Я уже не занимаюсь жизнью.
Л е д и. Господин Корбовский, recte Виктось, садись и будь немым свидетелем событий.
К у р о ч к а. Это что за маскарад? Комедиант. Переоделся в старый костюм, чтоб создать настроение. Жаль, что ты не оделся мексиканским генералом или Юлием Цезарем!
Т а д е у ш. Правда, папа, это слишком, ты устраиваешь фарс в весьма серьезной ситуации.
Э д г а р. Молчать. Я запрещаю тебе жениться на этой особе.
К о р б о в с к и й (
Э д г а р. Что мне до этого? Ближе к делу.