Ю л и й I I (с
Г и р к а н I V. Бездека, слышишь? Никто еще не удостаивался лучшего комплимента. Святой отец с нами.
Э л л а (
Б е з д е к а. Я еду. Неизвестность всегда стоит того, чтобы ради нее покинуть нечто предсказуемое. Впрочем, это принцип Нового Искусства, Искусства безобразных неожиданностей.
Г и р к а н I V. Благодарю тебя, но не пытайся сравнивать гирканизм с искусством. Гирканией надо жить.
Б е з д е к а. То же самое говорили о дадаизме дадаисты, пока их всех не перевешали. Нет — довольно. Я твой. Все настолько мерзко, что нет такой глупости, ради которой не стоило бы бросить все, чем мы живем. Пусть я погибну, но не среди этих мелочных дрязг. Я хотел погибнуть где-нибудь на Борнео или Суматре. Однако тайнам постоянства я предпочитаю тайны становления. Еду.
Э л л а. Павел, заклинаю тебя. Я тебе не помешаю. Возьми меня с собой.
Б е з д е к а. Нет, детка. Не надо об этом. Твои духовные уловки мне известны. А как женщина ты для меня не существуешь.
Э л л а. Павел, Павел, как жестоко ты со мной расправляешься! Я умру. Подумай о нашей бедной одинокой квартирке, о моей несчастной маме.
Б е з д е к а. Мне тебя чертовски жаль. В эту минуту я впервые действительно тебя полюбил.
Э л л а. Павел! Стряхни с себя наваждение. Уж если ты не можешь остаться, позволь мне ехать с тобой на муки и смерть!
Г и р к а н I V (
Э л л а (
М а т ь. Элюня, разреши представить тебе двух твоих дядюшек. Они финансируют твой брак с господином Павлом. Господа Ропнер и Штольц — моя дочь — жених моей дочери, знаменитый художник Павел Бездека.
Б е з д е к а. Во-первых, уже не жених, во-вторых, при знакомстве никогда не называют имени и профессии, тем более что я сменил род занятий. Прошу простить, госпожа Мария, но передо мной открылись новые перспективы. Я буду кем-то вроде министра в Гиркании. Удовлетворение гирканических потребностей. На то, чтоб это объяснить, нужно слишком много времени. Я и сам с трудом понимаю.
М а т ь. Оно и видно. Вы, должно быть, пьяны, господин Павел. Элла, что это значит?
Э л л а. Мама, все пропало. Он не пьян и не сошел с ума. Это самая что ни на есть очевидная, холодная и жестокая правда. Король Гиркании берет его с собой. Он перестал быть художником.
Г и р к а н I V. Да, сударыня, и давайте уладим это дело полюбовно. Не выношу громких скандалов на чужой территории. Я выплачу вам любую неустойку.
М а т ь. Речь не о деньгах, а о сердце моей дочери, сударь.
Г и р к а н I V. Очень вас прошу, не будьте банальны. Кроме того, я никакой не сударь, а король.
М а т ь. Читала я о вашей Гиркании в газетах. О ней пишут театральные критики, потому что ни один порядочный политик даже слышать об этой Гиркании не хочет. Ваша Гиркания — обычный театральный вздор. Банда сумасшедших и пьяниц, растленных дегенератов вздумала строить из себя государственных мужей в старом стиле. Стыдитесь! Гиркания! Просто «bezobrazje» `a la mani`ere Russe[52]
.Г и р к а н I V (
Э л л а. Мама, я этого не переживу. Я тоже хочу ехать.
М а т ь. Что? И ты против меня? Тебе не стыдно при дядюшках, с которыми ты едва успела познакомиться? Если ты будешь так себя вести, мы не получим ни цента. Опомнись, Элла.
Э л л а (
М а т ь. Элла, как ты выражаешься! Кто научил тебя этим ужасным словам?
Э л л а. Сама не знаю. Понимаю, что это позерство — но я так безумно страдаю. (
Г и р к а н I V. Ты хочешь? Мне ничего не стоит. В Гиркании все возможно. Жизненный абсолют — понимаете ли вы это, вы, жалкие пожиратели объедков?
Б е з д е к а. Подождите — а вдруг все удастся уладить к общему удовольствию? Терпеть не могу сцен и скандалов. Элла спокойно вернется к матери, а я по крайней мере уеду с чистой совестью.
Э л л а. Нет, нет, нет — хочу умереть.