– Расслабься, мучачо, вот они. – Уайрман отступил в сторону и показал мне неровную стопку листов, вырванных из альбомов. – Ты рисовал, как одержимый, закончив рисунок, вырывал его и продолжал. Я их собрал и сложил.
– Хорошо. Отлично. Мне нужно поесть. Я умираю от голода. – И судя по ощущениям, я говорил чистую правду.
Джек огляделся. Чувствовалось, что ему не по себе. Послеполуденный свет, который падал на лестницу и холл перед ней, когда я взял Новин с колена Джека и отошел в коридор, заметно померк. Еще не стемнело (нет, подняв голову, я увидел, что небо синее), но не вызывало сомнений, что вторая половина дня либо заканчивается, либо уже плавно перетекла в вечер.
– Который час? – спросил я.
– Четверть шестого, – ответил Уайрман, даже не посмотрев на часы, и я понял, что сверялся он с ними постоянно. – Заход солнца через пару часов. Плюс-минус. Поэтому если они выходят только ночью…
– Думаю, что да. Времени хватит, и мне все равно нужно поесть. Из этих развалин мы можем выбираться. В доме делать больше нечего. Хотя нам, возможно, понадобится лестница.
Уайрман вскинул брови, но вопроса не задал.
– Если мы где ее и найдем, так только в амбаре. Отсюда следует, что время нас все-таки поджимает.
– А что делать с куклой? – спросил Джек. – С Новин?
– Положи ее в коробку-сердце и возьми с собой, – ответил я. – Она заслуживает того, чтобы мы отвезли ее в «Эль Паласио» к другим вещам Элизабет.
– Где наша следующая остановка, Эдгар? – полюбопытствовал Уайрман.
– Я вам покажу, но сначала о другом. – Я указал на пистолет под ремнем Уайрмана: – Эта штуковина заряжена, верно?
– Абсолютно. Новая обойма.
– Если цапля вернется, я хочу, чтобы ты ее пристрелил. Первым делом.
– Почему?
– Потому что это ее цапля. Персе использует птицу, чтобы следить за нами.
ii
Мы покинули дом тем же путем, каким и вошли в него, и попали в ранний флоридский вечер, полный ясного света. Над головой синело безоблачное небо. Под солнцем Залив сиял серебром. Через час или около того сияние начнет тускнеть, превращаться в золото, но пока до этого не дошло.
Мы поплелись по бывшему Бульвару пьяницы, Джек нес корзинку для пикника, Уайрман – пакет с едой и альбомы «Мастер», я – мои рисунки. Униола что-то шептала нашим ногам. Тени тянулись за спинами к развалинам особняка. Далеко впереди пеликан заметил рыбу, сложил крылья и спикировал, как штурмовик. Цапли нигде не было видно, да и Чарли-жокей исчез. Но когда мы добрались до гребня, после которого тропа раньше полого спускалась, лавируя между дюнами (теперь эрозия превратила пологий участок в крутой обрыв), мы увидели кое-что еще.
Мы увидели «Персе».
Корабль стоял на якоре в трехстах ярдах от берега. Со свернутыми новенькими парусами. Покачивался с борта на борт, словно маятник часов. С того места, где мы вышли к берегу, нам не составляло труда прочитать название корабля, выведенное в носовой части по правому борту: «Персефона». Парусник казался покинутым, и я полагал, что так оно и было: в дневное время мертвецы оставались мертвецами. Но Персе мертвой не была. В этом нам крепко не повезло.
– Господи, он словно выплыл с ваших картин, – ахнул Джек. Справа от тропы была каменная скамья, едва видимая среди кустов, которые выросли вокруг. Сиденье оплели лианы. Джек плюхнулся на нее, таращась на парусник.
– Нет. – Я покачал головой. – Я рисовал настоящий корабль, а ты видишь маску, которую он натягивает в дневное время.
Уайрман стоял рядом с Джеком, прикрыв глаза ладонью. Потом повернулся ко мне:
– Они видят его с Сан-Педро? Не видят, правда?
– Может, некоторые и видят, – ответил я. – Смертельно больные, люди с психическими отклонениями, временно не принимающие свои лекарства… – Тут я подумал о Томе. – Но он приплыл за нами – не за ними. Этой ночью мы должны покинуть на нем Дьюма-Ки. Дорога закроется для нас, как только зайдет солнце. Живые мертвецы, возможно, находятся на «Персефоне», но в джунглях хватает других тварей. Некоторых… как паркового жокея, создала в детстве Элизабет. Другие появились после того, как Персе вновь проснулась… – Я запнулся. Не хотел говорить, но сказал. Считал, что должен: – Вероятно, каких-то нарисовал я. Свои Буки есть у каждого.
А подумал я о скелетах, которые тянулись руками к лунному свету.
– То есть по ее плану мы должны покинуть остров на корабле, так? – спросил Уайрман.
– Да.
– Отряд вербовщиков во флот? Как в доброй старой Англии?
– Очень похоже.
– Я не могу, – покачал головой Джек. – У меня морская болезнь.
Я улыбнулся и сел рядом с ним.
– Морские вояжи в наш план не входят.
– Это хорошо.
– Ты можешь вскрыть курицу и оторвать ножку?