Читаем Дюна. В Королевстве. Четвертая Книга полностью

“Дюнина, не истери. Генри занят. Он прислал тебе в помощь Эмму, чтобы она позаботилась обо всем. Ты не маленькая девочка, чтобы успокаивать твои истерики и утирать тебе сопли!” — одергивала я себя каждый раз, когда мне хотелось выставить претензии Генри за невнимательность ко мне, и вновь чувствовала, будто прохожу экзамен на выносливость.

— Подъехала машина его величества, — послышался за дверью голос Симоны, и я закрыла глаза, мысленно настраиваясь и готовясь к встрече. Не только с королевой-матерью, но и с Генри.

— Ну, Дюнина, где наша не пропадала… — выдохнув, я взяла свой небольшой клатч и поторопилась на выход.

Как оказалось, спешила я не зря. Мне казалось, что Генри будет ждать меня в машине, но увидев у лестницы Симону, склонившую голову, а также почувствовав тонкий запах мужского парфюма, поняла, что король в доме. “Судя по всему, у него были ключи от двери, потому что я не слышала ни звонка, ни стука в дверь” — пронеслась мысль, и я, отправив Симону наверх, нырнула в арку.

Генри стоял спиной ко мне, засунув руки в карманы, и по-хозяйски осматривал зал, который я по возможности старалась обжить. Я же, остановившись на пороге, не знала, нужно ли мне обозначать свое присутствие.

В отличие от моей Китти. После ухода бьюти-команды во главе с Эммой, она наконец-то вылезла из своего укрытия и сейчас осторожно подходила к Генри.

“Словно маленькая Багира”, - усмехнулась я и застыла, ожидая, как отреагирует король. Он тоже внимательно наблюдал за крадущейся хищницей, и мне казалось, подыгрывал ей. Не шевелясь, он делал вид, что не обращает на нее внимания, а она тем временем аккуратно приблизилась к нему, понюхала его штанину и внимательно посмотрела на него снизу вверх.

Генри усмехнулся, будто давая ей разрешение, и Китти начала тереться о дорогую ткань брюк. Затем плюхнулась набок и, обхватив туфлю всеми лапами, стала меланхолично жевать шнурок. Это не было агрессией — просто исследование одного из объектов окружающей природы, пусть и королевского происхождения.

— Ну хватит меня метить, — усмехнулся Генри.

Наклонившись, он стряхнул с брючин шерсть и, подхватив Китти под бока, поставил на лапы.

Кошка, не ожидавшая такой фамильярности, будто заводная машинка вжикнула за занавеску и понеслась ко мне.

— Ты сделала это место жилым, — проговорил Генри, видимо, чувствуя мое присутствие, и я вошла в зал.

— Мне все еще кажется, что я живу в музее, — улыбнулась я, ловя на себе внимательный взгляд короля.

— Это пройдет, — улыбнулся он и вновь прошелся глазами по моему внешнему виду.

Сжимая клатч, я чувствовала, как учащенно бьется мое сердце. Только при виде этих серых глаз я поняла, насколько сильно соскучилась по Генри за эти четыре дня. Однако, я не торопилась бросаться на шею и проявлять эмоции. Генри знал о моих чувствах, и мне казалось лишним проявлять инициативу.

— Надеюсь, я выгляжу подобающе семейному мероприятию… — я старалась, чтобы мой голос не выдавал волнения.

— А тебе нравится? — внезапно спросил он, определённо понимая, что ранее я так не одевалась.

На секунду я задумалась и решила сказать правду.

— Не очень. Это не мой стиль, — ответила я и быстро добавила, чтобы не подставлять персонал, который на отлично справлялся со своими обязанностями: — Но команда постаралась, они профессионалы высочайшего класса, и я понимаю, что того требует этикет.

Генри усмехнулся.

— Я так и думал.

— Что именно? — я внимательно смотрела на него.

— Что это не твой стиль, и ты просто решила не идти на конфликт.

— А как иначе, — пожала я плечами. — Как говорится “À Rome, fais comme les Romains”. Стать своей у меня вряд ли получится, но по крайней мере я должна прийти к согласию с твоей семьей и, в частности, с твоей мамой, и найти общие точки взаимодействия.

Генри вновь улыбнулся.

— В очередной раз убеждаюсь, что я сделал правильные выводы относительно тебя.

Он замолчал, а мое любопытство взяло вверх.

— Какие?

— Ты хороший дипломат. И рассчитываешь только на себя.

Я не считала себя дипломатом, но, как и сказал король рассчитывала только на свои силы и не пыталась спрятаться за спину Генри. Прикрыться связью с ним.

— Стараюсь, — ответила я и не понимала, почему он все еще стоит в зале, и мы не направились к выходу.

— Мне не нравится этот стиль. Ты выглядишь на сорок, — внезапно произнес он, качая головой. — Эмма переусердствовала в желании угодить мне и нашей семье. Я просил ее ввести тебя в курс дела, а не делать из тебя вторую мать или Керолайн. Переоденься и смени прическу. Услышав эти слова, я вопросительно посмотрела на него. Я была рада сменить наряд, но несмотря на то, что его мама жила в этом же поместье, стрелки часов стремительно неслись к двум.

— Я не успею переодеться и поменять прическу за минуту… — стушевалась я.

— Без нас не начнут, — пошутил Генри, но мне было не до смеха. Я понимала, что король поставил себя в семье так, что задавал тон всему, даже семейным мероприятиям, но все же не хотела опаздывать на первую встречу с его семьей.

Генри бросил на меня взгляд “не испытывай мое терпение, королева”, и я быстрым шагом направилась наверх.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Романы / Эро литература / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература