Продолжалась такая счастливая жизнь три года. Граф любил играть в карты и однажды проигрался, разорился и был вынужден вскоре продать сначала огромный дом вместе с парком, а потом и все прочее имущество. Сам же он поспешно уехал в Америку в надежде найти там «золотую жилу». И больше о нем не слышали ничего. На торгах Попо продали за гроши хозяину итальянского бродячего цирка. Ему была нужна рабочая лошадь, чтобы возить повозку по всем городкам и поселкам Италии, где в воскресные дни на окраине или на пустыре цирк давал представления, чтобы заработать на жизнь. С годами представления становились все скучнее. Публика, постояв немного, расходилась, не дождавшись конца. Те, кто оставался, смотрели на игру артистов без особого интереса. Аплодисменты в конце еще звучали, но и они становились реже. Жези в клоунском костюме становилась все старше. С фальшивой улыбкой она обходила зрителей со шляпой в руках и с одними и теми же словами:
– Благодарим за аплодисменты! Актеры не забудут и вашу щедрость!
Она подходила к зрителям, протягивала шляпу. Но монетки теперь бросали далеко не все. Некоторые отворачивались или попросту уходили, повернувшись спиной и к Жези, и к шляпе.
В бродячем цирке Попо впервые ощутила на себе все тяготы лошадиной доли. Она таскала по пыльным дорогам тяжелую повозку, а новый хозяин давал ей по вечерам лишь сено. Редко ей доводилось погрызть хоть прошлогоднее зерно. Теперь же цирк добрался до севера, где дороги совсем размокли от холодных дождей.
За поворотом показалась небольшая речушка. Повозка въехала на мост, и колеса запрыгали по старым доскам. От тряски одно из колес отвалилось, покатилось и булькнуло в воду. Повозка встала, накренившись набок. И цирк остановился.
– Мама миа! Марио, в этой жизни мы потеряли уже почти все, а теперь еще и колесо! Как же мы поедем дальше? – воскликнула Жези.
Марио стоял рядом, дрожа от холода, и озадаченно смотрел куда-то в сторону.
– Что с тобой, Марио? – сердито спросила Жези.
– Жези, дорогая, по-моему, я сошел с ума! Я только что видел медведя. Он сидел на обочине, но при виде нас вскочил и убежал в лес. Представь себе –
– Марио, ты, наверное, заболел! У тебя началось помрачение. От холода, голода и этих жутких болот. Скоро увидишь еще не такое. Перед глазами начнут появляться страшные черти, коварные эльфы и злые карлики, а по телу будут ползать жуткие насекомые, и ты будешь пытаться их ловить и давить. Самый ужас еще впереди! Во всем виноваты злые духи, которые сопровождают нас, – подытожила Жези.
Марио изумленно смотрел на Жези.
– Я, как тебе известно, – продолжала она, – обладаю способностью отгонять злых духов. Я же тебе говорила о стае черных ворон, которые кружились над нами. Это было только начало – предвестие бед. И вот она, первая! Давай повернем назад от греха подальше, дорогой Марио! Не доехать нам до этого городка, и не ждет нас там ничего хорошего, – сказала уныло Жези.
Марио, наконец, пришел в себя. Он взглянул на покосившуюся повозку и тихо ответил:
– Обратного пути нет. У нас нет ни крова, ни еды. Сейчас мы можем только идти вперед!
Марио позвал актеров. С трудом они поставили повозку на обочину. Антонио остался караулить Попо и актерский скарб, а Марио с Жези сели вместо него к клоуну и двинулись дальше. Марио думал о странном медведе: в самом ли деле он его видел или медведь ему померещился?
Он не померещился. Это был, конечно же, не медведь, а местный парнишка, одетый в большую не по размеру медвежью шубу. Несколько часов парнишка просидел на обочине, ожидая повозок итальянского цирка. Его отправили вперед, чтобы он предупредил о появлении артистов городское начальство. Город готовился к торжественной встрече гостей.
Увидев приближавшиеся повозки с надписью «Итальянский передвижной цирк «Марио и Жези», мальчишка стремглав помчался оповестить горожан.
– Едут, итальяны едут! – радостно кричал он.
Чужеземных гостей с нетерпением и любопытством встречали человек пятьдесят. Недавно через их городок проезжал почтмейстер из соседнего городка и рассказал о неожиданном прибытии – впервые в этих краях – итальянского цирка, который едет в Захудалый, разумеется, через Болото, поскольку другой дороги здесь нет. Местный градоначальник по имени Парамон срочно созвал городское собрание и приказал организовать гостям достойную встречу. А за день до появления итальянцев в город прискакал местный егерь и доложил Парамону, что цирк уже видел кто-то из его охотников, так что гостей следует ждать не позднее, чем завтра утром. Этому егерю и было поручено зорко следить за продвижением цирковых повозок, но к ним не приближаться и себя не выдавать, чтобы торжественная встреча стала для дорогих гостей сюрпризом.
У въезда в город собралась толпа – в шубах и ватниках, в шапках-ушанках. Это были жители городка с названием Болото.
– Итальяны приехали! Приехали! – кричал мальчишка.
Парамон вздохнул, перекрестился и, повернувшись к толпе, громко скомандовал: