Читаем Дългият път надолу полностью

И така, прибрах се, пуснах телевизора и си направих чаша чай, обадих се в дома и двама младежи докараха Мати вкъщи, аз го настаних пред телевизора и се започна отново. Трудно ми беше да си представя как ще издържа още шест седмици. Знам, че се бяхме разбрали, но не бях и помисляла, че ще се видя с тях отново. Да, истина е, че си разменихме телефоните и адресите и всичко. (Мартин трябваше да ми обясни, че след като нямам компютър, значи нямах и имейл адрес. Наложи се, защото не бях сигурна дали имам имейл. Помислих си, че може да е нещо в онези пликове, които изхвърляш, след като ги получиш.) Дори не ми бе минавало през ума, че може да се наложи да ги използваме. Кълна се пред Бога, че ще ви кажа истината, макар и да прозвучи така, сякаш се самосъжалявам: имах чувството, че те ще се срещнат сами и ще ме изолират. Бях прекалено стара за тях, прекалено старомодна с моите обувки и с всичко. Беше много интересно да обикалям по разни партита и да видя всички онези странни хора, но това не промени нищо. Пак трябваше да отида, за да взема Мати, пак ме очакваше живот извън самия живот, нещо, от което ми беше втръснало до смърт. Сигурно си мислите как е възможно тя да не изпитва никакъв гняв. Разбира се, че съм обзета от гняв. Няма смисъл да се преструвам, че не съм. Предполагам, че църквата има известна вина. Също и възрастта ми, защото навремето ни учеха да не се оплакваме и да не си позволяваме да негодуваме, нали така? Само че има дни — повечето дни — когато изпитвам желание да изпищя, да се разкрещя, да изпочупя каквото ми попадне и да убивам. Да, точно така, това е гняв. Не е възможно да си обвързан с живот като моя и да не изпитваш гняв. Както и да е. Два дена по-късно телефонът ми звънна и една жена с прелюбезен глас попита:

— Морийн ли се обажда?

— Да.

— Обаждам се от градското управление на полицията.

— Да, здравейте — отвърнах аз.

— Здравейте. Получихме сведения, че на Нова година синът ви е създавал неприятности в търговския. Кражби, дишал е лепило, опитвал се е да преджоби хората и така нататък.

— Страхувам се, че не е бил моят син — отвърнах аз незабавно. — Той е инвалид.

— Сигурна ли сте, че не се преструва?

За половин секунда дори се замислих над думите й. Естествено, след като се обаждат от полицията. Искаш да си напълно убедена, че им казваш истината, просто да си сигурна, че няма да се набъркаш в неприятности.

— Трябва да е невероятен актьор, ако е така.

— А вие сте сигурна, че той не е добър актьор.

— Убедена съм. Инвалидността му е такава, че не може да прояви никакви актьорски способности.

— Ами ако тъкмо по този начин се преструва? Там е работата, че онзи, как му се викаше, напълно отговаря на описанието. Заподозреният.

— А описанието какво е? — Не знам защо го казах. Сигурно, за да покажа, че съм готова да им помогна.

— И до това ще стигнем, госпожо. Можете ли да ни съобщите местонахождението му на Нова Година? Вие с него ли бяхте?

Прониза ме студена тръпка. Отначало не се бях замислила за датата. Бяха ме спипали. Не знаех дали да излъжа или не. Ами ако някой от дома го беше извел и го бе използвал за прикритие, нещо такова? Някой от онези младите служители например. Те изглеждаха много симпатични, но човек никога не знае. Ами ако са отишли да крадат, ако са скрили нещо под одеялото на Мати? Ами ако са ходили всички да пият и са отвели Мати с тях, а след това са се набъркали в някой бой и са блъснали количката с всички сили към онзи, с когото са се били? Тогава сигурно полицията го е видяла как се устремява към някого и не са знаели, че той не може да спре, затова са решили, че е с онези. А след това са си казали, че се прави на малоумен, за да не го замесят. Ако в някого се блъсне инвалидна количка, човекът може да бъде сериозно наранен. Може дори да му счупи крака. Ами ако… Въпреки че бях обзета от паника, така и не разбирах как е успял да диша лепило. Дори и така да е! Това бяха нещата, които ми минаха през ума. Почувствах се много виновна. Не бях с него, а трябваше. Причината да не съм била с него беше, че имах намерение да го изоставя завинаги.

— Не, не бях с него. За него, обаче, се грижеха.

— Разбирам.

— Бил е в пълна безопасност.

— Сигурна съм, госпожо. Само че ние не говорим за неговата безопасност, нали? Говорим за безопасността на хората в търговски център „Удън Грийн“.

„Удън Грийн“ ли? Бил е чак в „Удън Грийн“?

— Не. Да. Извинете.

— Наистина ли съжалявате? Наистина ли ми изказвате ш… съжаления?

Не можех да повярвам на ушите си. Знаех, разбира се, че полицаите не се съобразяват много с приказките си. Само че си мислех, че употребяват тези изрази, когато са стресирани, заради терористи, нали разбирате, а не когато разговарят с гражданите, докато провеждат рутинно разследване. Освен, разбира се, ако тя бе наистина стресирана. Възможно ли беше Мати, или който го бе блъснал, да са причинили смъртта на някого? На някое дете например.

— Морийн?

— Да, слушам ви.

— Морийн, не се обаждам от полицията. Аз съм Джес.

— О! — изчервих се заради собствената си глупост.

— Повярва ми, нали, тъпа стара чанто?

— Да, повярвах ти.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза