Читаем Для чего Господь создал Свою Церковь полностью

Вспоминаются горькие слова пророка: «О, что ты сделал, Адам? Когда ты согрешил, то совершилось падение не тебя только одного, но и нас, которые от тебя происходим» (3 Езд. 7, 48).

На мой взгляд, современному человеку не сложно понять, почему то, что случилось с Адамом, отразилось и на его потомках.

Представим – кто-то сделал атомную электростанцию. Для хорошего дела сделал – чтобы электричество было. Поставил на станции Смотрителя, и сказал ему – управляй станцией, в такое-то время нажимай такие-то кнопки, а вот за этот рычаг до времени не дергай. Смотритель какое-то время все делал правильно, а потом не удержался, взял, да и дернул за рычаг. Случилась авария, выброс радиации... Эта радиация изменила Смотрителя – стал он волосатым, зеленым и с хвостом, и дети у него такие же родились, так как изменения были на генном уровне. Живут теперь эти зеленые хвостатые волосатики, мучаются, но клянут не того, кто за рычаг дернул, а того, кто станцию построил для того, чтобы свет был...

Кстати, то, что в нашей условной истории «рычаг» нельзя было трогать не «всегда», а именно «до времени» - это не описка. Православные святые, например Григорий Богослов, Ефрем Сирин считали, что заповедь «не вкушай от плода» была дана именно на время – просто сначала человеку предстояло кое до чего дорасти. Но человек вкусил плод раньше времени, и потому дорасти - не получилось...

Более того – то, что случилось с человеком, меняет весь мир. «Проклята земля за тебя... терния и волчцы произрастит она тебе» (Быт 3,17-18) – говорит Адаму Бог.

Вы помните школьные уроки физики? Помните о так называемых константах – неизменных величинах нашей вселенной? Помните, что если бы изменилось значение любой из этих констант, изменилось бы и все вокруг?

Велик человек! Он – одна из таких констант, один из столпов, на которых держалась мировая гармония. Пал этот столп, и изменилось все.

Те, у кого есть дети, наверное, смотрели известный западный мультфильм «Красавица и чудовище». В начале мультфильма главный герой – принц, совершает гадкий поступок и становится чудовищем, а вместе с ним меняется и все то, к чему он имел отношение. Слуги принца становятся чашками, подсвечниками, будильниками, и могут стать опять людьми, только если чудовище опять станет принцем.

То же случилось и с нашим миром. Человек заразил его своей болезнью – разделенностью с Богом. Кстати, когда эта разделенность преодолевается, все вокруг меняется в хорошую сторону – некоторые святые дружили с крупными хищниками, львами и медведями, и хищники не причиняли им зла. Эти звери видели в святых Адама, такого, каким он был до грехопадения. Это восстанавливало в них гармонию и им не хотелось кусаться и царапаться...

Отдельный вопрос – знал ли Бог о том, что люди поставят Его под вопрос, пренебрегут Им? Знал, конечно - он ведь Бог. Почему допустил, почему отпустил от Себя? Видимо потому, что настоящая любовь не признает цепей. Это понять не сложно. Каждому из нас хочется, чтобы рядом был любящий человек. Но важно, чтобы этот человек находился рядом именно потому, что любит, а не потому, что просто не может найти двери с надписью «выход»!

Вспомните притчу о блудном сыне. Блудный сын не может дождаться, пока умрет его отец. Отец мешает ему жить так, как нравиться – весело и распутно. И он просит у отца отдать ему его долю наследства. Суть просьбы – «папа, давай будем жить так, будто ты уже мертв, а? Отдай мне мои деньги, и я пойду себе, а ты оставайся и живи как хочешь – мне все равно». И отец не перечит сыну. Он знает, что сын промотает деньги, знает, что ему будет плохо на чужбине, но отпускает - ведь насильно мил не будешь! Отпускает и терпеливо ждет, пока сын поймет, что ошибся, и вернется (Лк. 15, 11-30)...

В нашем мире все заканчивается не так, как в притче – люди своими силами не могут вернуться к Небесному Отцу. Хотят, как и блудный сын, но – не могут. И все же - «невозможное человекам возможно Богу» (Лк. 18, 26). Господь Сам спасает Свое творение. По сути, вся библейская история – это сказание о том, как Господь спасал впавших в грех людей, восстанавливал разорванную грехом связь между Собой и нами. Кстати, слово «религия» и означает «восстановление разорванной связи» - залечивание этого трагического разрыва. Вначале был подготовительный период Ветхого Завета. Этот период был долгим, и закончился тогда, когда как люди осознали тщетность своих собственных попыток вернуть все так, как было до грехопадения.

А потом случается величайшее событие в истории - Бог Сам становится Человеком.


О Христе.


Современный мир не хочет признавать Христа своим Богом. Это понятно – тогда пришлось бы соизмерять каждый свой поступок со словами Христа, а это ко многому обязывает. А еще многих наших современников смущает слово «Сын». Поскольку в нашем, человеческом мире отцы и их дети разделены, то существует соблазн перенести эту аналогию и на Бога – сказать, что Тот, кого Христос называл Своим Отцом – Бог, а Сам Христос – вроде как бы и нет.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX» (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Ветхий Завет

Православие