Читаем Для чего Господь создал Свою Церковь полностью

Однако для современников Евангельских событий этой дилемы не существовало – тогда все, и друзья и враги Христа понимали, что Сын Божий может быть только Богом.

Что говорили о Христе его ученики?

Апостол Фома - «Господь мой и Бог мой» (Ин. 20, 28).

Апостол Павел – «Бог явился во плоти» (1 Тим. 3, 16), «В Нем (то есть – во Христе) обитает вся полнота Божества телесно» (Кол. 2, 9), «ожидая явления великого Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа» (Тит. 2, 13), «от них Христос по плоти, сущий над всем Бог, благословенный во веки, аминь» (Рим. 9, 5).

Апостол Иоанн – «В начале было Слово... и Слово было Бог... и Слово стало плотью (то есть – стало Человеком)» (Ин. 1, 1, Ин 1, 14).

Что думали о Христе его враги? В десятой главе Евангелия от Иоанна Христос спрашивает иудеев, за какое из сотворенных Им добрых дел они хотят Его убить, и слышит в ответ: «Не за доброе дело хотим побить тебя камнями, но за ... то, что Ты, будучи человеком, делаешь Себя Богом» (Ин. 10, 33).

Как видим, и враги Христа прекрасно понимали, что называя Себя Сыном Божьим Он заявляет о Своей Божественности.

Что говорил Христос о Самом Себе?

«Видевший Меня видел Отца» (то есть – видел Бога) (Ин. 14, 9).

Надо сказать, что на тот момент народ Израильский успел убедиться – Бог один, нет другого (4 Цар. 19, 15). Исходя из этого строгого единобожия, Единородный (то есть – единственный) Сын Божий должен быть неразделим с Отцом.

Но именно об этом и говорит Христос: «Я в Отце и Отец во Мне» (Ин. 14, 11), «Отец, пребывающий во Мне, Он творит дела» (Ин. 14, 10), «Я и Отец – одно» (Ин. 10, 30)!

Еще можно сопоставить слова ветхозаветного пророка Исаии: «Так говорит Господь, Царь Израиля...: Я первый и Я последний, и кроме Меня нет Бога» (Ис. 44, 6), и апостола Иоанна Богослова: «Я есмь Первый и Последний, И живой; и был мертв, и се, жив во веки веков» (Откр. 1, 17-18). О ком можно сказать: «был мертв, и се, жив»? Только о распятом и воскресшем Христе! Именно Он и есть Первый и Последний, и кроме Него нет Бога.

А вот слова апостола Павла, приведенные апостолом Лукой в книге «Деяний святых апостолов». «Поставил вас блюстителями, пасти Церковь Господа и Бога, которую Он приобрел Себе Кровию Своей» (Деян. 20, 28). Кто этот Господь и Бог, который пролил Свою Кровь? Только Христос.

Вообще, библейских цитат, которые подтверждают божественность Христа, можно привести еще очень, очень много.

Для того, чтобы читать Писание и не замечать Божественности Христа, нужно быть просто слепым. И такие слепые рядом с нами есть. Я имею ввиду Свидетелей Иеговы – с ними сталкивались все. Приверженцы этой секты не признают Христа Богом, но их богословие столь дико, что они не могут для его обоснования пользоваться текстами, которыми пользуются все остальные христиане (и православные, и католики, и баптисты, и т.д.). Поэтому иеговисты сварганили собственную «Библию», скромно назвав сие деяние просто переводом. Бедняги не понимают, что сама необходимость в таком «переводе» обнажает их неправоту! Да что там говорить – в мире есть народ, который читает Новый Завет вообще без всякого перевода. Этот народ греки, ведь книги Нового Завета были написаны на греческом языке. И при этом Греция – это страна отнюдь иеговистов, а именно православных христиан.

Ну и, наконец, тот, кто всматривался в православную икону, на которой изображен Иисус Христос, может быть, обращал внимание на то, что в нимб на иконе вписан крест, а в кресте - три буковки. Они большинству не понятны, потому, что не русские, а греческие, но узнать, что они означают – не сложно.

В Ветхом Завете в книге «Исход» Моисей при первой встрече спрашивает у Бога о Его имени и слышит в ответ: «Я есмь Сущий» (Исх. 3, 14).

Вот это слово - «Сущий» и записано в кресчатом нимбе на иконе Христа греческими буквами. Оно означает, что Тот, Кто сотворил мир, Тот, кто говорил с Моисеем в ветхозаветные времена, во времена новозаветные из-за любви к нам стал Человеком, и Его человеческое тело мы изображаем на своих иконах. Это – самая главная, самая радостная весть Библии.


О спасении.


В чем суть совершенного Богом спасения?

Помните, в чем состояла проблема? Проблема состояла в непреодолимом разделении людей и Бога. Этот разрыв не могут преодолеть сами люди. Но Христос преодолевает это разделение! Не переставая быть Богом, он становится Сыном Девы Марии - то есть Человеком. Теперь Человек и Бог соединены в Иисусе Христе, и уж эту связь не разорвать никак.

Поэтому Евангелие – это радостная весть, ведь первородного греха, непреодолимого раскола людей и их Творца больше нет.

Поэтому Христос – наш Спаситель. Он Спас нас от разделенности с Богом, а значит, и от всех последствий этого разделения, в том числе, и от смерти.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX» (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Ветхий Завет

Православие