Читаем Дневник доктора Финлея [сборник litres] полностью

И в самом деле, когда настоятельница замолчала, мощный рев, выражавший самые разные чувства, взлетел до самого потолка. Тут были возгласы сочувствия и жалости, насмешливые вопли, обращенные главным образом к «Геральд», и крики приветствия человеку, который перед лицом всего города осмелился подать дело в суд и, вопреки общественному мнению и такому могущественному противнику, как местная газета, развеял тьму фанатизма и лжесвидетельства и восстановил свет справедливости.

В этот момент произошла заминка, и, воспользовавшись этим, Алекс Кохрейн снова встал и попросил тишины. Затем, при безмолвии этой огромной массы людей, он заговорил громко и четко:

– Милорд, умоляю вас! Прежде чем вы закроете это дело и вынесете свой приговор, позвольте мне обратить ваше внимание еще на одну ужасную, необоснованную клевету в «Геральд». Мой лучший друг, которого я знаю с детства, человек, который всю жизнь помогает больным, которого поощряет и почитает городской совет, упоминается в репортаже «Геральд» как «непотребный». Это слово – отвратительное и уничижительное по смыслу. Можно, к примеру, сказать «непотребная мерзость», «низкая, непотребная скотина», «непотребный негодяй, мошенник, вор» или даже «непотребный хам». Применить такое слово к молодому доктору, который с момента своего приезда служил этому городу истово, рьяно, со всей своей энергией и мастерством, который завоевал уважение тем, что отдал свой дом, дар города, для лечения и ухода за больными детьми-инвалидами! Называть его так после всего сделанного им – и есть непотребство. Могу ли я спросить, не было ли это оскорбление брошено моему дорогому другу за то, что он имел мужество встать на защиту пожилой католички, главы учреждения, где лечились и выздоравливали многие пациенты Финлея, тем самым противостоя нетерпимости и ненависти религиозного фанатизма?

Мне очень повезло, – продолжал Алекс Кохрейн, – познакомиться и подружиться с Финлеем, когда мы были еще мальчишками: я учился в Россолле, а Финлей в Стонихерсте, в не менее известной школе, которую считали католическим Итоном. Отец Финлея умер, когда сыну было всего семь лет. Однако дядя Финлея был не из тех, кто уклоняется от ответственности. Он отправил мальчика в Стонихерст, где со временем Финлей стал не только капитаном футбольной команды, но и школьным лидером. Ах, какие битвы мы с ним устраивали на футбольном поле. Именно тогда я и начал ему симпатизировать, восхищаться им. Тем временем дядя и опекун Финлея поднимался на своем духовном пути – стал епископом, а теперь он архиепископ в папской церкви в Абердиншире.

Последовала пауза, настолько напряженная, что Алекс целую минуту молчал, прежде чем нанести свой последний удар.

– Имея в виду вышесказанное, стоит ли удивляться, что Финлей тут же решительно встал на защиту бедной оклеветанной матери настоятельницы. Да, он католик, потому что так его воспитали. Но разве это делает его непотребным? И что, теперь, когда вы знаете его историю, его следует поставить к позорному столбу вместе с матерью настоятельницей? Заметьте, я не утверждаю, что наш доктор Финлей скрупулезно следует традициям своей конфессии… – Алекс сделал небольшую паузу, пока волна сдерживаемого оживления не прокатилась по рядам, – но тем не менее он, Финлей, католик. Теперь я спрашиваю вас, делает ли это его непотребным?

– Нет! – чуть ли не единодушно ответила толпа, заполнившая галерею, а затем раздались такие аплодисменты, каких никогда прежде не слышали в этом старом, внушающем почтительный страх здании.

Теперь и в самом деле представители «Геральд» и сторонники газеты замолчали – поражение было полным и сокрушительным. Когда наконец порядок был восстановлен, суд незамедлительно вынес решение.

– Присяжные высказали свое мнение. И уже не в первый раз верно, полностью и убедительно выразили решение суда, который присуждает компенсацию за моральный ущерб матери настоятельнице монастыря Бон-Секурс в размере пяти тысяч фунтов стерлингов и пятисот – самому достойному, самому уважаемому, самому любимому члену нашего города, доктору Финлею.

Громкие аплодисменты приветствовали этот вердикт и продолжались до тех пор, пока помещение суда не опустело. Финлей же благоразумно ретировался через служебную дверь. Он быстро добрался до своей машины, припаркованной в частном гараже, и быстро оказался дома, где с распростертыми объятиями его ждала Джанет.

– О, Финлей, дорогой мой мальчик! Я готова прыгать от радости. А теперь быстро! Вот вам говяжий бульон, который я специально для вас приготовила! Попробуйте, как вкусно! Они явятся сюда к вам!

– А доктор Камерон? – спросил Финлей, расправляясь с великолепным бульоном.

– А он тут ни при чем, сэр. Когда он думал, что вас там потреплют, то был довольно радостным – ходил по дому и весело насвистывал. А когда узнал, что вы выиграли и дело, и деньги, он просто лег в постель. Он и сейчас лежит.

Снаружи послышался приближающийся гул огромной толпы – она окружила дом, выкрикивая имя Финлея.

Перейти на страницу:

Все книги серии Иностранная литература. Большие книги

Дублинцы
Дублинцы

Джеймс Джойс – великий ирландский писатель, классик и одновременно разрушитель классики с ее канонами, человек, которому более, чем кому-либо, обязаны своим рождением новые литературные школы и направления XX века. В историю мировой литературы он вошел как автор романа «Улисс», ставшего одной из величайших книг за всю историю литературы. В настоящем томе представлена вся проза писателя, предшествующая этому великому роману, в лучших на сегодняшний день переводах: сборник рассказов «Дублинцы», роман «Портрет художника в юности», а также так называемая «виртуальная» проза Джойса, ранние пробы пера будущего гения, не опубликованные при жизни произведения, таящие в себе семена грядущих шедевров. Книга станет прекрасным подарком для всех ценителей творчества Джеймса Джойса.

Джеймс Джойс

Классическая проза ХX века
Рукопись, найденная в Сарагосе
Рукопись, найденная в Сарагосе

JAN POTOCKI Rękopis znaleziony w SaragossieПри жизни Яна Потоцкого (1761–1815) из его романа публиковались только обширные фрагменты на французском языке (1804, 1813–1814), на котором был написан роман.В 1847 г. Карл Эдмунд Хоецкий (псевдоним — Шарль Эдмон), располагавший французскими рукописями Потоцкого, завершил перевод всего романа на польский язык и опубликовал его в Лейпциге. Французский оригинал всей книги утрачен; в Краковском воеводском архиве на Вавеле сохранился лишь чистовой автограф 31–40 "дней". Он был использован Лешеком Кукульским, подготовившим польское издание с учетом многочисленных источников, в том числе первых французских публикаций. Таким образом, издание Л. Кукульского, положенное в основу русского перевода, дает заведомо контаминированный текст.

Ян Потоцкий

Приключения / Исторические приключения / Современная русская и зарубежная проза / История

Похожие книги

Женский хор
Женский хор

«Какое мне дело до женщин и их несчастий? Я создана для того, чтобы рассекать, извлекать, отрезать, зашивать. Чтобы лечить настоящие болезни, а не держать кого-то за руку» — с такой установкой прибывает в «женское» Отделение 77 интерн Джинн Этвуд. Она была лучшей студенткой на курсе и планировала занять должность хирурга в престижной больнице, но… Для начала ей придется пройти полугодовую стажировку в отделении Франца Кармы.Этот доктор руководствуется принципом «Врач — тот, кого пациент берет за руку», и высокомерие нового интерна его не слишком впечатляет. Они заключают договор: Джинн должна продержаться в «женском» отделении неделю. Неделю она будет следовать за ним как тень, чтобы научиться слушать и уважать своих пациентов. А на восьмой день примет решение — продолжать стажировку или переводиться в другую больницу.

Мартин Винклер

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Измена в новогоднюю ночь (СИ)
Измена в новогоднюю ночь (СИ)

"Все маски будут сброшены" – такое предсказание я получила в канун Нового года. Я посчитала это ерундой, но когда в новогоднюю ночь застала своего любимого в постели с лучшей подругой, поняла, насколько предсказание оказалось правдиво. Толкаю дверь в спальню и тут же замираю, забывая дышать. Всё как я мечтала. Огромная кровать, украшенная огоньками и сердечками, вокруг лепестки роз. Только среди этой красоты любимый прямо сейчас целует не меня. Мою подругу! Его руки жадно ласкают её обнажённое тело. В этот момент Таня распахивает глаза, и мы встречаемся с ней взглядами. Я пропадаю окончательно. Её наглая улыбка пронзает стрелой моё остановившееся сердце. На лице лучшей подруги я не вижу ни удивления, ни раскаяния. Наоборот, там триумф и победная улыбка.

Екатерина Янова

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Самиздат, сетевая литература / Современная проза