Читаем Дневник доктора Финлея [сборник litres] полностью

– Мне придется выйти на балкон, Джанет. Позови туда доктора Камерона, пусть хоть в домашнем халате.

С этими словами Финлей вышел на балкон перед открытыми окнами спальни и был тут же встречен бурными аплодисментами.

– Финлей! Финлей навсегда! Финлей, ты наш!

Крики продолжались до тех пор, пока Финлей не поднял руки:

– Спасибо! Спасибо вам, дорогие друзья из Таннохбрэ! Как раз когда вы были мне нужны, когда меня оклеветали в нашей хорошей газете, вы поддержали меня. Теперь, когда я избавлен от наветов, вы видите меня здесь, снова на работе, готового служить вам в болезни и здравии вместе с двумя моими замечательными коллегами.

В этот самый момент Джанет подтолкнула вперед доктора Камерона в халате, а когда Финлей схватил ее за руку и вытянул наружу, она, вся зардевшись, встала между ними.

Картина была великолепной, и Финлей крикнул во всю мощь своих легких:

– Это мы, дорогие друзья, наша маленькая команда из трех человек! Мы служили вам в прошлом и, уверяю вас, будем служить и впредь со всем нашим опытом, энергией и заботой. Так что теперь от имени нас троих я благодарю вас за вашу неизменную преданность и поддержку. Мы пережили бурю и теперь с нетерпением ждем прекрасных дней впереди.

Приветствия возобновились. Кто-то запел: «Снова наступили счастливые дни!» – и вскоре толпа подхватила припев, который прокатился эхом в сумерках этого памятного дня.

Затем Финлей распахнул створки дверей балкона и проводил своих соратников внутрь, вернувшись на несколько мгновений лишь для того, чтобы широко раскинуть руки, как бы обнимая ликующую толпу.

Уже внутри, в спальне, Джанет в экстазе сцепила пальцы:

– Никогда в жизни я этого не забуду, мой дорогой Финлей. А теперь вы оба идите и садитесь обедать. Осталось чуток этого чудесного супа, а еще для вас отличный стейк на гриле с жареной картошкой и луком.

Когда она ушла, доктор Камерон повернулся к Финлею:

– Ты правильно поступил, дружок, что показал меня моим землякам. Мое появление взволновало их до глубины души. Я знал, что они будут рады мне, и они это доказали. Дай-ка, дружок, пожать твою руку. Почему бы нам не выпить виски, чтобы отпраздновать этот мой величайший триумф!

Сельский доктор[26]

Крещение саквояжа

Дождливым сентябрьским днем он стоял под сводами железнодорожной станции в Ливенфорде, размышляя, не взять ли ему кеб. Денежные средства не позволяли взять кеб, но гордыня этого требовала – не его личная гордыня, поскольку он, Финлей Хислоп, таковой не обладал, – а гордыня, притом почти устрашающей величины, обусловленная его профессией. Наконец он кивнул краснолицему кучеру, который уже предлагал ему нечто заплеванное на четырех колесах у выхода со станции.

– Сколько до Арден-Хауса? Это, если вам известно, дом доктора Камерона.

Старый Тэм настороженно подошел.

– А сколько у вас багажа? – спросил он, уклонившись от ответа, хотя весь багаж был на виду – чемодан на тротуаре и абсолютно новый черный саквояж, который молодой человек крепко держал в крупной руке. Затем Тэм добавил: – Я думаю, вы новый ассистент Камерона?

– Именно так!

– Тогда с вас два шиллинга, доктор.

Он нарочито выделил последнее слово, ласкающее слух новоиспеченного специалиста. Но Хислоп и бровью не повел.

– Мне нужен короткий путь, – сказал он, хотя прежде никогда не бывал в Ливенфорде, – а не в объезд по городу, как вы предложили.

– Все в воле Божьей! – возразил Тэм.

Последовал оживленный спор, в результате которого чемодан был водружен на крышу кеба, старый Тэм взобрался на облучок, и тарантас с Хислопом затарахтел по дороге.

Хислоп был молодым мужчиной, ширококостным, чуть ли не дылдой, с копной черных волос, высокими скулами, прямым аккуратным носом и крепким упрямым подбородком. Его голубые глаза смотрели спокойно, довольно проницательно, однако при всей своей северной суровости в глубине они таили озорство. Одежда на докторе была новой, но грубоватой и сельского покроя. Она подчеркивала его неотесанность. Но это его не волновало: практическое удобство одежды, а не ее нарядность – вот чего он твердо придерживался.

Его предки действительно были простыми людьми – простыми, как шотландская почва, однако простота этой почвы неотъемлема от ее силы. Его отец, фермер в окрестностях Купора, без устали сражавшийся с непокорной землей, умер, когда Хислоп был еще ребенком, и мать использовала все свои скудные возможности, чтобы дать единственному сыну шанс выбиться в люди.

Финлей Хислоп не упустил этот шанс, хотя он и означал бесконечный труд на пределе возможного, отчаянную борьбу за каждую стипендию, маячившую впереди. Но это того стоило, тысячу раз стоило, когда он все преодолел, когда всего неделю назад он получил наконец свой диплом. Может, не такой уж солидный – бакалавр медицины из маленького шотландского университета. На высокий статус врача Королевской лондонской больницы ему никогда не придется рассчитывать, однако он как практикант подрабатывал у Стокмана, работал под началом Макьюэна. Чтил традиции Листера[27].

Перейти на страницу:

Все книги серии Иностранная литература. Большие книги

Дублинцы
Дублинцы

Джеймс Джойс – великий ирландский писатель, классик и одновременно разрушитель классики с ее канонами, человек, которому более, чем кому-либо, обязаны своим рождением новые литературные школы и направления XX века. В историю мировой литературы он вошел как автор романа «Улисс», ставшего одной из величайших книг за всю историю литературы. В настоящем томе представлена вся проза писателя, предшествующая этому великому роману, в лучших на сегодняшний день переводах: сборник рассказов «Дублинцы», роман «Портрет художника в юности», а также так называемая «виртуальная» проза Джойса, ранние пробы пера будущего гения, не опубликованные при жизни произведения, таящие в себе семена грядущих шедевров. Книга станет прекрасным подарком для всех ценителей творчества Джеймса Джойса.

Джеймс Джойс

Классическая проза ХX века
Рукопись, найденная в Сарагосе
Рукопись, найденная в Сарагосе

JAN POTOCKI Rękopis znaleziony w SaragossieПри жизни Яна Потоцкого (1761–1815) из его романа публиковались только обширные фрагменты на французском языке (1804, 1813–1814), на котором был написан роман.В 1847 г. Карл Эдмунд Хоецкий (псевдоним — Шарль Эдмон), располагавший французскими рукописями Потоцкого, завершил перевод всего романа на польский язык и опубликовал его в Лейпциге. Французский оригинал всей книги утрачен; в Краковском воеводском архиве на Вавеле сохранился лишь чистовой автограф 31–40 "дней". Он был использован Лешеком Кукульским, подготовившим польское издание с учетом многочисленных источников, в том числе первых французских публикаций. Таким образом, издание Л. Кукульского, положенное в основу русского перевода, дает заведомо контаминированный текст.

Ян Потоцкий

Приключения / Исторические приключения / Современная русская и зарубежная проза / История

Похожие книги

Женский хор
Женский хор

«Какое мне дело до женщин и их несчастий? Я создана для того, чтобы рассекать, извлекать, отрезать, зашивать. Чтобы лечить настоящие болезни, а не держать кого-то за руку» — с такой установкой прибывает в «женское» Отделение 77 интерн Джинн Этвуд. Она была лучшей студенткой на курсе и планировала занять должность хирурга в престижной больнице, но… Для начала ей придется пройти полугодовую стажировку в отделении Франца Кармы.Этот доктор руководствуется принципом «Врач — тот, кого пациент берет за руку», и высокомерие нового интерна его не слишком впечатляет. Они заключают договор: Джинн должна продержаться в «женском» отделении неделю. Неделю она будет следовать за ним как тень, чтобы научиться слушать и уважать своих пациентов. А на восьмой день примет решение — продолжать стажировку или переводиться в другую больницу.

Мартин Винклер

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Измена в новогоднюю ночь (СИ)
Измена в новогоднюю ночь (СИ)

"Все маски будут сброшены" – такое предсказание я получила в канун Нового года. Я посчитала это ерундой, но когда в новогоднюю ночь застала своего любимого в постели с лучшей подругой, поняла, насколько предсказание оказалось правдиво. Толкаю дверь в спальню и тут же замираю, забывая дышать. Всё как я мечтала. Огромная кровать, украшенная огоньками и сердечками, вокруг лепестки роз. Только среди этой красоты любимый прямо сейчас целует не меня. Мою подругу! Его руки жадно ласкают её обнажённое тело. В этот момент Таня распахивает глаза, и мы встречаемся с ней взглядами. Я пропадаю окончательно. Её наглая улыбка пронзает стрелой моё остановившееся сердце. На лице лучшей подруги я не вижу ни удивления, ни раскаяния. Наоборот, там триумф и победная улыбка.

Екатерина Янова

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Самиздат, сетевая литература / Современная проза