Соломенное, одутловатое и, если присмотреться, сделанное небрежнее, чем его приятель, оно было в рабочих брюках и красно-чёрном полосатом свитере. На месте головы красовался старый футбольный мяч с парой жирно намалёванных чёрной ручкой глаз и тем, что, видимо, должно быть дурацкой ухмылкой, а на деле больше походило на гримасу боли. Авелина внимательно разглядывала пугало. На мгновение ей показалось, что в коттедже сзади дёрнулись шторы, но это могла быть игра света. Чем дольше она смотрела на разрисованное лицо, тем больше ей становилось не по себе. Оно притягивало её взгляд, и было отвратительное чувство, что стоит ей отвернуться, как пугало моргнёт. Это
Силой воли заставив себя сдвинуться с места, она пошла дальше и спустя несколько минут была у книжного магазина мистера Либермана. Когда дверь захлопнулась, а колокольчик затих, звуки города и моря исчезли, сменившись уютной тишиной и почему-то ободряющим запахом застарелой пыли. Стоящий за стойкой Гарольд взглянул на неё поверх книги и убрал с лица чёлку.
– Привет, – сказал Авелина, подавив искушение назвать его
– Он только что вышел, но через минуту должен быть, – ответил Гарольд. – Как твоя призрачная книга? Спишь с включённым светом?
– Конечно нет, – фыркнула Авелина, хотя и понимала, что Гарольд не так далёк от истины. Но ей не нравилось, что мысль о том, будто она себя пугает, приводит его в такой восторг.
– Значит, пришла купить что-нибудь? – спросил он.
Авелина помолчала, не зная, стоит ли делиться с Гарольдом своим открытием. Но у неё никогда не получалось хранить секреты, а сегодня он вроде как разговорчивее, а это уже кое-что.
– Нет, но я действительно нашла в этой книге кое-что странное.
– Забавно. Дядя тоже из-за неё с ума сходит. Ну и что же там странного?
Подойдя к стойке, Авелина вытащила книжку из сумки и протянула её Гарольду:
– Посмотри последнюю главу.
Гарольд открыл книгу в указанном месте и громко гоготнул:
– Ха! Тут особо не почитаешь.
Закусив губу, Авелина протянула руку за книгой. От этого разговора толку явно не будет. Видимо, почувствовав её раздражение, Гарольд закрыл рукой страницу и метнул на неё пристальный взгляд.
– Постой, я хотел сказать: зачем кто-то это сделал?
– Ну, я тут ни при чём, если ты подумал на меня.
Не успел Гарольд ответить, как звякнул колокольчик, и в магазин вошёл мистер Либерман. Вокруг шеи у него был повязан длинный шарф, и, увидев Авелину, он принялся его разматывать.
– Решила всё-таки взять книгу про транспортные ленты, а? – подмигнув, спросил он, хотя Авелина заметила, что его взгляд задержался на книге, которая осталась лежать на конторке.
– Нет, тут просто…
Не успела Авелина закончить фразу, как мистер Либерман поднял руку:
– Прости, что перебиваю, Авелина, но прежде чем мы продолжим, хочу извиниться, что не рассказал историю книги, которую продал тебе вчера. Думаю, будет справедливо, если я сообщу кое-что о предыдущем владельце, только боюсь, что история довольно мрачная. Также отмечу, что если, узнав некоторые факты, ты захочешь вернуть книгу, то будь уверена – я с радостью возмещу тебе всю стоимость и…
– Если вы о Примроуз Пенберти, – перебила его Авелина, – то всё хорошо, я про неё знаю.
Мистер Либерман округлил глаза.
– Неужели? Откуда?!
– Её имя написано на форзаце книги.
– Правда? Могу я взглянуть? – Мистер Либерман присоединился к Авелине и Гарольду за стойкой, надел очки для чтения и открыл форзац.
– Я поняла, что раньше книга была у неё, – объяснила Авелина. – Поэтому я набрала её имя на компьютере моей тёти и увидела отчёт в газете о том, что она пропала.
– Да, боюсь, это правда. Книга попала в магазин спустя несколько месяцев после её исчезновения. Такие печальные обстоятельства.
– Но есть ещё кое-что. Посмотрите последний рассказ, «
– Он весь замазан! – встрял Гарольд, и Авелине это не понравилось: она хотела, чтобы мистер Либерман сам увидел.
Пробежав костлявым пальцем по содержанию, мистер Либерман открыл соответствующую страницу – и ахнул, выразив нечто среднее между удивлением и негодованием.
– Довольно странно, по меньшей мере. К своему стыду, я не заметил этого раньше – иначе бы ни за что не выставил эту книгу на полку. Кто же мог такое сделать?!
– И я об этом подумала, – сказала Авелина. – Я не уверена, что это сделала Примроуз… это мог быть кто-то другой.
– Пожалуйста, позволь мне вернуть тебе деньги.
Авелина покачала головой:
– Нет-нет, всё в порядке, правда. Я не хочу возвращать книгу. Я собираюсь побольше узнать об этой истории, поэтому и пришла снова. Я подумала: может, вам что-то о ней известно?
Пока они разговаривали, Гарольд откуда-то вытащил лупу и деловито водил ею над книгой, постоянно переворачивая страницы туда и обратно. Авелина внимательно наблюдала за ним краем глаза, не совсем понимая, что он собирается делать.
– Я думаю, что это сделала пропавшая девочка, – наконец изрёк он.