Читаем Дневник пропавшей Примроуз полностью

На пороге потирал руки съёжившийся Гарольд. Его щёки и кончик носа ярко алели от холода. Подняв голову и наткнувшись на хмурый взгляд Авелины, он удивился:

– Что ты здесь делаешь?

– Я тут в гостях, а ты? – в свою очередь спросила Авелина.

– У мисс Джонс? О. Я не знал. Я… я… пришёл на урок.

Авелина не могла удержаться от смеха:

– Ты занимаешься с моей тётей?!

В кои-то веки у Гарольда не нашлось остроумного ответа. Краска залила теперь уже всё его лицо, и он кивнул. Увидев, как он смутился, Авелина пожалела, что засмеялась, и поспешно постаралась придать лицу серьёзное выражение.

– В смысле моя тётя отличный учитель, и я знаю, что она берёт только очень умных учеников.

Лесть, похоже, сработала, и Гарольд расправил плечи, видимо в знак молчаливого согласия, что да, он действительно очень умный.

– Ты уже нашла что-нибудь в том дневнике? – спросил он, когда Авелина провела его на кухню и позвала тётю. Она поднесла палец к губам и кивнула в ту сторону, откуда должна была появиться тётя Лилиан. На мгновение ей захотелось оставить всё в секрете – на случай, если на самом деле всё это не имеет никакого отношения к исчезновению Примроуз.

– Да, нашла, – кивнула Авелина. – Примроуз написала, что это она испортила тот текст в книжке.

– Ха! Я же тебе говорил, – громогласно заявил Гарольд.

– Шшш! – одёрнула его Авелина, но до Гарольда, по-видимому, никак не доходило, что означает прижатый к губам палец. – Это ещё не всё. Ты даже не поверишь, что там написано. Она думала, что…

– Привет, Гарольд, в кои-то веки ты пришёл раньше, – поздоровалась тётя Лилиан, входя на кухню. – Тебе стоило предупредить меня – я же могу умереть от такой неожиданности.

– Здравствуйте, мисс Джонс, – промямлил Гарольд, нервно оглянувшись на Авелину, явно проверяя, не смеётся ли она над ним опять. Она не смеялась. Ей даже стало легче, когда она увидела, что не одна чувствует себя в присутствии тёти слегка неловко.

Когда тётя Лилиан повела Гарольда в гостиную, он обернулся к Авелине и громким шёпотом сказал:

– Я хочу узнать, что ты раскопала. Подожди меня, я недолго. Тебе ещё понадобится моя помощь.

Как только он скрылся, Авелина закатила глаза, хотя и понимала, что нужно с ним всё обсудить – в конце концов, один раз он ей уже помог.

Прошёл почти целый час, прежде чем Гарольд вышел к ней. Авелина сказала тёте, что они с Гарольдом пойдут подышать свежим воздухом, и когда они медленно пошли вдоль побережья, она наконец рассказала Гарольду про новые обстоятельства дела.

– Как думаешь, стоит сообщить в полицию? – спросила она.

Ветер трепал волосы Гарольда, отчего они разлетались во все стороны. Выругавшись, он зло смахнул чёлку в сторону.

– О чём? О том, что пропавшая девочка думала, что видела привидение? Ага, отличная идея, уверен, эта подробность их очень заинтересует.

Авелина подумала, что самая раздражающая черта Гарольда – это его манера говорить дельные вещи таким саркастическим тоном. Уже собираясь огрызнуться, она решила сначала воспользоваться советом, который ей дала однажды мама, и сделала глубокий вдох. Вроде помогло.

– Об этом не обязательно упоминать, – сказала Авелина так спокойно, как только могла. – Но мы должны рассказать им о дневнике. Там может быть информация, которая поможет расследованию. Ты знаешь, где здесь отделение полиции?

– Да, но говорить будешь ты. Я не хочу, чтобы они подумали, что я тоже верю во всю эту призрачную ерунду.

Когда они дошли до конца дороги, Авелина вдруг ахнула и вытянула руку:

– Смотри!

На стене одного дома была подвешена на верёвке большая фарфоровая кукла. Она медленно и зловеще вращалась на морском ветру, и при взгляде на её коварную улыбку и стеклянные глаза создавалось впечатление, что ей известен какой-то секрет о каждом прохожем. Авелина не могла долго на неё смотреть. Кукла висела на доме, словно грозное предзнаменование.

– Фу, да что за люди в этом городе?! – воскликнула она. – Рядом с домом моей тёти целых два пугала, а теперь вот это. Вам тут никто не говорил, что на Хеллоуин нужно выставлять тыквы и пластиковые скелеты?

– Не я устанавливал правила, – сказал Гарольд, вскинув руки и изображая святую невинность. – Но, думаю, неместным это кажется страшным.

– А ночью вы выходите просить конфеты?

– Нет. На Хеллоуин улицы ещё пустыннее, чем обычно. Я говорил тебе, что этот город мёртв.

У Авелины округлились глаза:

– Что, даже маленькие дети не наряжаются?! И ты знаешь, почему все здесь такие странные?

– Понятия не имею. На первое мая они все наряжаются омарами и толкают друг друга тележками – и я тоже не знаю, зачем они это делают.

Авелина рассмеялась, искоса посмотрев на Гарольда, хотя ей видны были только его волосы.

– Знаешь, Примроуз тоже считала, что всё это жутко.

– С чего это?

– Ну, так она написала в дневнике. Она написала, что пугала похожи на больных детей.

Гарольд шмыгнул носом.

– Как по мне, тут она права. Теперь ты понимаешь, почему все туристы уезжают в конце лета.

Перейти на страницу:

Все книги серии Авелина Джонс

Похожие книги

Тор
Тор

Еще вчера Виктор Миргородский по прозвищу Тор был кадетом военного училища и готовился стать офицером. Ну а сегодня он вышибала в низкопробном баре на окраине столицы. Перспектив нет, денег нет, и будущее не сулит молодому человеку ничего хорошего.Однако судьба улыбается ему. Однокурсник предлагает Виктору работу и отправляет в дикий мир Аякс, где сталкеры тридцатого века от Рождества Христова, вольные поисковики, собирают оставшееся с минувшей большой войны с негуманами оружие. Этот мир полон опасностей, и чтобы выжить, Тор должен быть готов ко всяким неожиданностям. Что ж, он вспоминает все, чему его научила жизнь, и не стесняется применять оружие. И кто знает, как бы сложилась его жизнь. Возможно, Тор стал бы самым удачливым поисковиком за всю историю планеты Аякс. Вот только объявился посланник его деда, про которого он ничего не знал, и это вновь круто меняет всю его жизнь.

Александр Ирвин , Денис Геннадьевич Моргунов , Дж. С. Андрижески , Лорен П. Ловелл , Элизабет Рудник

Фантастика / История / Боевая фантастика / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей