Читаем Дневник стюардессы полностью

После ужина нас известили, что на экипаж организаторы выделили бесплатные билеты на матч. И, если есть желание, мы едем завтра смотреть игру «Спартака» с «Реалом». Как мы могли пропустить эту халяву! Конечно едем! Благо что за рейс мы уже очень даже прониклись футболом, ну и наши красавцы сидят под замком. Когда в назначенный час за нами заехал автобус, увешанный флагами «Спартака» и с головами в красно-белых шапках, высунувшимися из всех окон, мы поняли, что все будет не так просто.

В автобусе нас ждала буря. У болельщиков были жесткие подозрения, что это экипаж сдал их в полицию по прилете. Благодаря чему они потеряли день Мадрида, все свое спиртное и облегчили содержимое кошельков на штрафы. Девочек (то есть нас) не трогали, а вот мальчикам (повару и летчикам) обещали начистить рожи после матча. К нам с подружкой отнеслись скорее по-доброму. Выдали шапки, дудки и нарисовали на щеках логотипы «Спартака». Наш автобус ехал по узким улицам Мадрида медленно и издавал невероятный шум. Обитатели салона высунулись из окон и гудели так, что в радиусе километра подскакивали с мест посетители кафешек и кошки прятались в мусорные контейнеры.

Огромный стадион «Сантьяго Бернабеу». Яркие софиты. Скоро начнется игра. Нас встречала минимум сотня полицейских. Выходя из автобуса, ты попадал в живой коридор из полиции. За их спинами – толпа не особо добро настроенных испанских болельщиков. Все хотели посмотреть на коллег по разуму из России. При возможности – плюнуть или сказать неприличную речевку. Наш сектор тоже был отдельным. Под самой крышей. Вокруг – и справа-слева, и снизу – пустые места. Полиция Испании опасалась драки между болельщиками. И, в принципе, справедливо опасалась. Настроение у наших было боевое. Несмотря на жесткие запреты, многоступенчатый контроль на входе и прочее, они все же умудрились пронести с собой спиртное и файеры.

И началась игра. Нас посадили так высоко, что происходящее на поле можно было рассматривать лишь в бинокль. Какие-то человечки бегали, как муравьи по зеленой травке. Через какое-то время я натренировалась и уже стала различать крупинку мячика. Но разве же мячик интересовал тех, кто приехал на матч за пять тысяч километров? Правильно, нет. Мы дудели, кричали речевки про «Спартак» – чемпион и делали живую волну. Пишу «мы», потому что к тому моменту и мы полностью прониклись фанатской эстетикой. Когда мячик был где-то недалеко от ворот испанцев, я орала «Давай-давай!», едва ли не перекрикивая весь сектор. И хотя мячик был там не часто, голос все же я сорвала, что доставило мне массу неприятностей в дальнейшем. Но об этом позже.

Когда наши все-таки забили гол, что творилось у нас на трибуне! Мы не услышали даже объявления счета и кто забил. Но это было неважно. Слезы радости, братания, поздравления и очередная, уже очень буйная и активная живая волна.

А потом – писец. И еще раз писец. И так два раза белый полярный зверь через «И», с разницей в три-пять минут. Наши футболистики на поле совсем сдулись. И еле передвигали свои ножки, уже кучкуясь у ворот и пытаясь не дать провалу стать совсем катастрофическим. Болельщики сидели в полном молчании. Внизу, на нижних рядах, показался дымок. Бравые ребята в форме секьюрити выхватили кого-то из наших и увели. Это кинули файер на поле. Он не долетел чутка, так как сидели высоко. Попал на пластик кресла, и начался легкий пожар.

Остолбенение наших болельщиков стало проходить и потихоньку перерастать в агрессию. Кто-то пошел вниз вырывать кресло, чтобы запустить им на поле, попасть аккурат по кумполу нашему нападающему, тем самым придать ускорение и выгнать вперед, к воротам соперника. Блестящему стратегическому ходу опять помешала проклятая испанская служба безопасности. И нашего несостоявшегося тренера увели следом за файерометателем.

После матча драка все же была. Нас проводили к автобусу тем же порядком – через кордон полиции, которая берегла нас от местных, а местных от нас. Но не сберегла. Испанцы провожали нас свистом, неприличными жестами и улюлюканьем. Кто-то запустил бутылкой. Болельщики, кому не дали вырвать кресла и тем самым потратить энергию, прорвали заслон и пошли с местными фанатами врукопашную.

Еще из разговоров на трибунах я уяснила, что нашим в испанской тюрьме понравилось. Кормили неплохо, не били и даже разговаривали с уважением. Поэтому многие были не против задержаться в этой чудесной стране подольше. Все лучше, чем однообразная жизнь на родине. С унылым восьмичасовым рабочим днем и унижениями от жены и тещи. Испанские фанаты о тайных мыслях наших не подозревали. И сильно подставились, дразня медведей. Что там хлипкие мачо против наших, накачанных пивом и с накопленным запасом нерастраченной злости на начальство, тещу и вечный дождь за окном.

Перейти на страницу:

Все книги серии Travel Story. Книги для отдыха

Похожие книги

Полет Жирафа
Полет Жирафа

Феликс Кривин — давно признанный мастер сатирической миниатюры. Настолько признанный, что в современной «Антологии Сатиры и Юмора России XX века» ему отведён 18-й том (Москва, 2005). Почему не первый (или хотя бы третий!) — проблема хронологии. (Не подумайте невзначай, что помешала злосчастная пятая графа в анкете!).Наш человек пробился даже в Москве. Даже при том, что сатириков не любят повсеместно. Даже таких гуманных, как наш. Даже на расстоянии. А живёт он от Москвы далековато — в Израиле, но издавать свои книги предпочитает на исторической родине — в Ужгороде, где у него репутация сатирика № 1.На берегу Ужа (речка) он произрастал как юморист, оттачивая своё мастерство, позаимствованное у древнего Эзопа-баснописца. Отсюда по редакциям журналов и газет бывшего Советского Союза пулял свои сатиры — короткие и ещё короче, в стихах и прозе, юморные и саркастические, слегка грустные и смешные до слёз — но всегда мудрые и поучительные. Здесь к нему пришла заслуженная слава и всесоюзная популярность. И не только! Его читали на польском, словацком, хорватском, венгерском, немецком, английском, болгарском, финском, эстонском, латышском, армянском, испанском, чешском языках. А ещё на иврите, хинди, пенджаби, на тамильском и даже на экзотическом эсперанто! И это тот случай, когда славы было так много, что она, словно дрожжевое тесто, покинула пределы кабинета автора по улице Льва Толстого и заполонила собою весь Ужгород, наградив его репутацией одного из форпостов юмора.

Феликс Давидович Кривин

Поэзия / Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза
Антология Сатиры и Юмора России XX века. Том 18. Феликс Кривин
Антология Сатиры и Юмора России XX века. Том 18. Феликс Кривин

«История состоит из разделов. Первый раздел, второй раздел, третий раздел. И хоть бы кто-то одел… Вот такая история.»Цитировать Феликса Кривина можно очень долго и много.Но какой смысл? Перед вами книга, в которой вы на каждой странице столько всего найдете, чего бы хотелось цитировать. Ведь здесь в одном томе сразу два — и тот, что в строчках, и тот, что между строк.Настоящая литература — это кратчайшее расстояние от замысла до воплощения. В этом смысле точность формулировок автора почти математична:«Дождь идет. Снег идет. Идет по земле молва. Споры идут. Разговоры.А кого несут? Вздор несут. Чушь несут. Ахинею, ерунду, галиматью, околесицу.Все настоящее, истинное не ждет, когда его понесут, оно идет само, даже если ног не имеет.»Об этом приходится помнить, потому что годы идут. Жизнь идет, и не остановить идущего времени.

Феликс Давидович Кривин

Фантастика / Юмор / Юмористическая проза / Социально-философская фантастика