Но он не прекратил преследования, хотя она стремительно удалялась от него, судя по тому, что расстояние между ними совершенно не сократилось. Неожиданно она исчезла снова, и когда туман рассеялся, он заметил ее в одной из улочек. Потом ему показалось, что он увидел ее опять в другом переулке, и он снова ускорил шаг, но женщина опять исчезла.
Теперь все было точно так же, только мешал ему не туман, а толпа людей.
Увидев тележку с засахаренными орешками на Бродвее, он поразился мысли, что они появлялись только в определенных районах города – так же, как и его жертвы, проститутки с нижнего Ист-Сайда и Бауэри, и так же, как светские барышни, жертвы нового убийцы.
Дав достал карту и проверил места преступлений, быстро заметив, что большинство из них произошли в трех основных районах. Он также отметил, что в большинстве случаев преступления происходили вечером во время посещений магазинов и других заведений неподалеку от дома жертв.
Молодой возраст и то, что убитые девушки гуляли без сопровождения, сократили границы поиска.
Наконец, все маршруты жертв были регулярными, и поэтому убийца мог планировать свое преступление.
Следующие несколько дней Дав катался в экипаже или гулял пешком, исследуя районы и ища возможные жертвы.
Девяносто процентов девушек были исключены сразу. Он присматривался к молодым, хорошо одетым одиноким барышням, но часто случалось, что они с кем-то встречались. Несколько раз он замечал мужчину, издалека наблюдавшего за их перемещениями, хотя длилось это недолго.
Лишь однажды Юджин заметил человека, следившего за девушкой продолжительное время. Но в последующие два дня, вернувшись на прежнее место, преследователя этой девушки он больше не увидел.
Наконец, на Седьмой авеню он заметил, что какой-то мужчина с особым вниманием следит за шестнадцатилетней барышней. Но ему пришлось немало разочароваться, когда на следующий вечер этот мужчина был на месте, а девушка не появилась. То же самое случилось на следующий день, и он начал сомневаться в своей теории. Но когда незнакомец удалился, Дав зашел в соседнюю галантерею, а потом в аптеку, которые та девушка посещала раньше. Он описал барышню служащему аптеки и показал ему одну из только что купленых в галантерейном магазине перчаток.
– Боюсь, что она уронила перчатку у вашего магазина, когда в прошлый раз была здесь.
С минуту помощник продавца пытался сообразить, о ком он говорил.
– Ах да, конечно, мисс Пейдж, – вспомнил он, наконец. – Отдам ей, когда она придет к нам в следующий раз.
– Стало быть, она часто к вам заходит по вечерам? – уточнил Юджин. – Я так и подумал. Поэтому и решил передать перчатку вам.
– Нет, не каждый вечер, – печально повел бровью продавец.
«Неужели этот немолодой мужчина по ней сохнет? – подумалось ему. – Определенно, нет. Мисс Пейдж слишком молода для него».
– Но она действительно заходит довольно регулярно, обычно раза два в неделю, – сказал он вслух.
– Вот и славно – значит, есть надежда, что она когда-нибудь заберет свою перчатку, – небрежно кивнул Дав и вышел.
Только через два дня он снова увидел эту девушку, направлявшуюся из дома в аптеку. Все тот же мужчина проследил за ней в обоих направлениях. Но когда она появилась, Юджин заметил, что незнакомец поступил странно. Он проследовал за ней от ее дома на расстоянии, но на полпути свернул в переулок.
Поначалу Дав не знал, что делать: следовать ему за мужчиной или за девушкой? Ему снова показалось, что его теория неверна, но в итоге он решил проследить за мисс Пейдж. В конце концов, нападавшим мог оказаться кто-то еще или их вообще могло быть двое.
Когда девушка свернула на Седьмую авеню в направлении аптеки, Дав заметил в дальнем конце улицы все того же мужчину, направлявшегося к ней. Юджин сразу сообразил, чего тот хотел: он обошел квартал, чтобы выйти ей навстречу, подготовившись к безупречно случайному столкновению.
В густой толпе на Седьмой авеню Дав на мгновение потерял мужчину из вида. От неуверенности, столкнутся они с барышней или нет, у него заколотилось сердце. Если нет, придется начинать все заново.
Но когда они столкнулись, его охватило смешанное чувство: грусть за девушку, такую прекрасную и такую непорочную, в отличие от его собственных жертв, и в то же время радость, что его теория верна. Возможно, из-за того, что он посмотрел на них слишком пристально, убийца, как показалось ему, вдруг заметил его.
Дав быстро отвернулся, спрятавшись за прохожими. Когда он снова посмотрел в ту сторону, убийца стремительно удалялся сквозь толпу. Догнать его можно было только бегом, но тогда его преследование станет слишком очевидным.
Но он видел этого нового убийцу! А Ардженти и Джеймсону пока что этого сделать не удалось. Придется обождать следующих номеров газет, чтобы окончательно убедиться, что мисс Пейдж стала жертвой, и утвердиться в правильности своей теории.