Читаем Добро пожаловать на "Райский" остров (СИ) полностью

— Уходи оттуда под любым предлогом, — сказал он спокойно.

— Ты думаешь, мне что-то угрожает? — спросила я.

— Уходи, если не хочешь оказаться с ним в одной постели уже через час, — в голосе Клайва сквозил лед. Через минуту он добавил: — Я перезвоню тебе через некоторое время, найди предлог и уходи.

— Хорошо, — я нажала на отбой и еще пару минут приходила в себя, слушая бешеный стук сердца. Затем подошла к зеркалу над раковиной и привела в порядок волосы и лицо, отметив при этом, что мои глаза лихорадочно горят. В принципе, Клайв не сказал мне ничего, что, вероятнее всего, пробудило в мужчине инстинкт завоевателя. Но я также не могла не признаться себе в том, что какая-то часть меня очень хочет сдаться на его милость и узнать, что мне может предложить этот невероятно сексуальный мужчина. Ведь не просто так я пришла сюда. Не просто так согласилась на это свидание.

От одного прикосновения к руке Майкла меня пронзала сладкая дрожь, и я даже боялась себе представить, что будет, если он поцелует меня, или сделает что-то большее.

Я глубоко вздохнула и вышла из ванной комнаты собравшись с силами. Оказавшись в зале, заметила, что возле нашего стола стоит невысокий мужчина в белоснежной одежде повара с белым колпаком на голове. Рядом с ним находился металлический передвижной столик, заставленный всевозможными блюдами. Лоусон о чем-то разговаривал с ним, но услышав стук моих каблуков, оба замерли и повернули головы на звук. Я подошла к столу и села на свое место.

— Мэл, познакомься, это мой личный повар и хороший друг Луиджи Моретти, — Лоусон представил меня. Я бросила внимательный взгляд на повара. Полноватый с пышными длинными усами. Голубые глаза искрились умом и добротой. Из-под колпака выбивалась черная вьющаяся прядь. Первое впечатление довольно приятное.

— Очень рад знакомству, мисс Паркер, — произнес Луиджи. Он говорил почти без акцента и при этом в его голосе скользили какие-то мягкие, вкрадчивые нотки.

— Луиджи приготовил нам сегодня нечто особенное, — произнес Майкл и улыбнулся повару.

— Я решил сам поухаживать за вами, — сказал итальянец и поставил передо мной на стол белую фарфоровую тарелку с холодной закуской, — «Карпаччо ди Манза», — произнес он и весело подмигнул мне, — маринованная говяжья вырезка со свежей рукколой и чипсами из сыра «Пармезан», — он проследил за тем, как я сняла пробу с блюда.

— Восхитительно, — сказала я ни капли не солгав и одновременно понимая, что уйти пока нет никакой возможности. Но вкус закуски и правда был божественным.

— Луиджи знает толк в этом деле, — рассмеялся Лоусон. Сам он не ел, а только следил за мной своими горящими глазами.

Когда я расправилась с закуской, Луиджи поставил передо мной салат, а официант унес грязную посуду. Повар следил за моей реакцией на его творение. Я улыбнулась и одобрительно кивнула. Оформление салата было на высоте, вкус тоже. Я никогда еще не ела ничего подобного!

— А теперь, пока вы наслаждаетесь «Чезаре» я пойду за горячими блюдами, — объявил повар. Он толкнул передвижной столик и покатил его в сторону кухни. Я провела итальянца задумчивым взглядом.

— Он просто волшебник, — сказала я.

Лоусон налил мне в круглый бокал немного Шардоне. Когда я потянулась к вину, он как бы невзначай перехватил мою руку. Я замерла. Мою ладонь начало сладко покалывать, когда мужчина своим большим пальцем начал осторожно и нежно гладить мое запястье. Сердце снова пустилось вскачь. Застучало где-то в ушах, а кровь быстрее побежала по венам, наполняя тело сладостным томлением.

Плохо! Очень плохо, сказала я себе, осознавая, что поддаюсь на очарование и опыт хозяина отеля.

Я медленно высвободила руку из его захвата, шевельнув пальцами, давая понять, что не желаю, чтобы он и дальше трогал меня там. К моему удивлению, Майкл отпустил меня без малейшего колебания, лишь глаза его сверкнули озорством.

Тут же вцепившись в бокал, я одним махом опустошила его и поставила на стол. Лоусон поспешил наполнить мой бокал вновь. Он добавил вина себе, но едва пригубил.

— Может быть, посидим в тишине? — предложила я. — Послушаем шум прибоя?

Майкл согласно кивнул и махнул рукой скрипачу. Музыка тут же стихла. В распахнутое окно полился океанский бриз, зазвучала иная музыка, созданная самой природой: ветер, шелестевший в листьях пальм и шепот океанских волн.

Я посмотрела в окно. Мысли путались. Ужин был и правда великолепным, но … и опять это тревожное «но». Скоро позвонит Клайв и у меня будет шанс уйти отсюда.

Пока я размышляла в относительной тишине, в зал вернулся Луиджи. Широко улыбнувшись, итальянец поставил передо мной тарелку с пастой.

— «Донативи ди Маре», — произнес он. Я посмотрела на блюдо с морскими гребешками и мидиями, украшенное зеленью и раковинами.

— Теперь я оставлю вас, мне еще надо закончить десерт, — Луиджи еще раз пожелал нам приятного аппетита и вышел из зала. Я подняла глаза на Лоусона. Вокруг нас сгустилась тишина, разбавленная лишь звуками моря. Официант тоже куда-то исчез, и мы с Майклом остались наедине. Стало как-то неловко. Я отвела взгляд и отложила вилку в сторону.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Волчья река
Волчья река

Прямо сейчас, пока вы читаете этот текст, сотни серийных убийц разгуливают на свободе. А что, если один из них – ваш муж? Что бы сделали вы, узнав, что в течение многих лет спите в одной постели с монстром?Чудовищный монстр, бывший муж Гвен Проктор, в течение долгого времени убивавший молодых женщин, – мертв. Теперь она пытается наладить новую жизнь для своей семьи. Но это невероятно трудно. Ведь еще остались поклонники и последователи бывшего. А родственники его жертв до сих пор убеждены в виновности Гвен, в ее пособничестве мужу, – и не прекращают попыток извести ее…Но есть и другие – женщины, которым каждый день угрожают расправой мужчины. Они ждут от нее помощи и поддержки. Одна из них, из городка Вулфхантер, позвонила Гвен и сказала, что боится за себя и свою дочь. А когда та, бросив все, приехала к ней, женщина была уже мертва, а ее дочь – арестована за убийство матери. Гвен не верит в ее виновность и начинает расследование.Она еще не знает, что в Вулфхантере ее поджидает смертельная ловушка. Что на нее, как на волка, поставлен капкан. И охотники убеждены: живой она из него не вырвется…

Рейчел Кейн , Рэйчел Кейн

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Зарубежные детективы