Глава четырнадцатая
Время шло, и постепенно добывайки узнали, по какой причине их взяли в плен и с какой целью. Узнали они и о постройке на острове дома-клетки (уверенные, что теперь-то уж они станут грести деньги лопатой, мистер и миссис Плэттер решили даже поставить вместо ворот на подъездной дороге турникет), и о том, что одна его сторона будет сделана из зеркального стекла, чтобы выставить напоказ их домашнюю жизнь.
– Стекло обязательно должно быть тяжёлым и крепким, – объяснял мистер Плэттер жене план будущего жилища, – чтобы они не могли его разбить, и ходить по бокам в пазах, чтобы можно было его поднимать и чистить клетку. Мебель надо намертво приделать к полу и так расположить, чтобы спрятаться за ней было нельзя. Ты помнишь клетки в зоопарке, где животные спят за стенкой в глубине? Стоишь там часами и ждёшь, когда оно выйдет, и всё зря. Нам это не подойдёт. Мы не можем допустить, чтобы люди требовали назад свои деньги.
Миссис Плэттер была с ним согласна. Она видела мысленным взором будущую постройку и считала мистера Плэттера на редкость умным и дальновидным.
– Клетку, – продолжал он с серьёзным видом, – или дом, или как там это можно назвать, надо поставить на бетонный фундамент. Нам ни к чему, чтобы они прорыли нору.
– Ещё бы, – поддакнула миссис Плэттер.
Пока мистер Плэттер занимался устройством их жилья, миссис Плэттер, как выяснили добывайки, договорилась с портнихой полностью обновить их гардероб. Чтобы одежда подошла по размеру, миссис Плэттер взяла в качестве образца их ночные сорочки. Хомили с большим интересом слушала, как миссис Плэттер описывает мужу зелёное платье – «с небольшим турнюром… как моё лиловое в полоску, помнишь?».
– Хотела бы я хоть одним глазком взглянуть на её лиловое в полоску, – озабоченно повторяла Хомили не раз и не два, – имела бы по крайней мере какое-то представление.
Но Пода заботили куда более серьёзные вопросы. Каждый подслушанный разговор всё больше укреплял его уверенность в их ужасной судьбе: прожить остаток своих дней на глазах у человеков, под их постоянным неослабленным взглядом. «Ни одно живое существо не выдержит этого, – думал Под, – мы просто зачахнем под этими взглядами – вот что с нами будет, мы захиреем и умрём. А человеки будут на нас пялиться, даже когда мы окажемся на смертном одре; будут смотреть, вытягивая шеи и отталкивая друг друга, как Под гладит по голове умирающую Хомили или Хомили – умирающего Пода. Нет, – мрачно решил он, – с сегодняшнего дня вся наша жизнь, все мысли должны быть посвящены одному – как нам убежать, убежать, пока мы ещё здесь, в мансарде, пока не наступила весна. Только бы не попасть живьём в эту клетку со стеклянной стенкой. Чего бы это ни стоило. Любой ценой!»
Зима подходила к концу, и Пода всё больше раздражало то, что Хомили нервничает по пустякам вроде противня с золой, а Арриэтта не обращает ни на что внимания и интересуется только «Иллюстрированными лондонскими новостями».
Глава пятнадцатая
За это время (с середины ноября до декабря) добывайки составили несколько планов и попытались претворить их в жизнь. Под ухитрился вытащить четыре гвоздя, которыми была прибита деревянная заплата на полу под кухонным столом.
– Понимаете, они тут не ходят, – объяснил он жене и дочке, – а под столом тень.
Эти четыре крепких гвоздя он заменил более тонкими, взятыми из коробочки. Их было куда легче выдернуть, а втроём они могли сдвинуть в сторону деревянную планку. Под ней они обнаружили уже знакомые им брусья и поперечные балки; всё было покрыто пылью, лежавшей толстым слоем – по колено добывайкам, – между их полом и потолком нижней комнаты. («В точности как тогда, когда мы переехали под кухню в Фирбэнке, – сказала Хомили. – Иногда я думала, что никогда не привести там было всё в порядок, и всё же нам это удалось».)
Но Под вовсе не ставил себе целью поселить там своё семейство – он искал способ добраться до оштукатуренных стен комнаты, которая была под мансардой. Если бы это удалось, думал Под, они смогли бы спуститься по дранке до самого низа дома – пробираются же таким путём мыши и крысы; и, напомнил он, хоть это утомительно и даже опасно, они и сами не раз проделывали такой путь.
– Мы были тогда моложе, Под, – боязливо напомнила ему Хомили, но при всём том попробовать она, видимо, была не прочь.
Однако у них ничего не вышло; мансарда находилась под крышей, а между крышей и кирпичной коробкой дома, на которую она опиралась, было сплошное бетонное перекрытие. Так что вниз, к дранке, было не попасть.
Следующая идея Пода заключалась в том, чтобы проделать дырочку в потолке комнаты под ними и спуститься туда без прикрытия с помощью верёвочной лестницы из рафии – неважно, куда они попадут.
– По крайней мере, – сказал Под, – мы будем на один этаж ниже, и окна будут не так высоко от земли, и дверь не заперта.
Александр Иванович Куприн , Константин Дмитриевич Ушинский , Михаил Михайлович Пришвин , Николай Семенович Лесков , Сергей Тимофеевич Аксаков , Юрий Павлович Казаков
Детская литература / Проза для детей / Природа и животные / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Внеклассное чтение